— Что с ним?
— Он заболел. Еще вчера он жаловался на самочувствие, а сегодня начал кашлять.
— Но как? — изумился Джосс.
Я уже открыла рот, чтобы рассказать о прогулке в метель, но осеклась.
— Мы недавно были в лесу близ академии. Но как Ладан может болеть? Он ведь книга.
Джосс приложил ладонь к обложке и покачал головой.
— И тем не менее у него жар. Мои ожидания оправдались: чем больше вы проводите времени вместе, тем сильнее он меняется.
— А ведь и правда, — протянула я. — Сначала он постоянно читал проповеди, как и положено ожившему молитвеннику, но потом…
— Он словно стал человеком, верно? А человек вполне может простыть после ночной прогулки.
Я дернулась и с подозрением посмотрела на Джосса. Почему он вдруг сказал «ночной»? Проигнорировав эти слова, я продолжила.
— Но что делать? Мы ведь не можем дать ему лекарство!
Джосс на мгновение задумался, а потом хитро улыбнулся.
— Не можем. Но зато можем устроить все таким образом, чтобы Ладан подумал, будто его лечат.
— Хочешь отправить его в лекарскую?
— Всего на одну ночь, — кивнул Джосс. — Зато он точно будет знать, что ему помогли. Я сам поговорю с мейстером Холли.
Я едва слышно перевела дух. Было бы трудно объяснить, почему я не хочу попадаться на глаза лекарю.
— Спасибо, — мой голос дрогнул. — Ладан много для меня значит.
— Я знаю, — усмехнулся Джосс и взял молитвенник на руки. — А когда я вернусь, мы с тобой поговорим.
Сердце пропустило удар, а во рту пересохло.
— О чем?
— О том, что беспокоит тебя, кроме Ладана. Я же вижу, Амелия. От тебя буквально веет злостью!
Я вскинула подбородок и сложила руки на груди.
— Ты прав. У меня есть к тебе вопрос.
Глава 21
Джосс отсутствовал всего минут двадцать, и все это время я нервно мерила шагами комнату. Какая-то часть меня жаждала высказать Джоссу все, что я о нем думаю, зато вторая резонно напоминала, что я и сама скрываю от него слишком много.
Дверь тихо скрипнула, застав меня врасплох, и я обернулась. На пороге стоял Джосс, и мое сердце невольно екнуло. Я злилась на него, но все же отчаянно желала прикоснуться к нему — стереть хмурую морщинку между бровей и погладить по колючей щеке. Я тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения, как вдруг осознала, что пламя в груди, которым мне представлялось наваждение, уже не пылало, а уютно потрескивало где-то далеко. Эти чувства принадлежали именно мне.
— Как Ладан? — быстро спросила я.
— Мейстер Холли удивился моей просьбе, но устроил его в одной из палат. Состояние у Ладана стабильное, но на случай если ему что-то понадобится, рядом будет дежурить сестра.
— Я и сама могу, — возразила я, но Джосс покачал головой.
— В этом нет необходимости. Когда он очнется, мы скажем, что наложили на него еще одни чары, защищающие от человеческих болезней. Полагаю, это окончательно излечит его.
— Хорошо, — поблагодарила я и обхватила руками плечи. Меня вдруг зазнобило, несмотря на жарко полыхающее в камине пламя. — Спасибо тебе.
Я бросила взгляд на дверь, оставшуюся за спиной Джосса, и тот усмехнулся.
— Даже не думай сбежать, Амелия. Кажется, ты хотела меня о чем-то спросить? Я внимательно тебя слушаю.
Я упрямо вскинула подбородок и сжала кулаки.
— Раз уж ты настаиваешь… Письмо. Я видела письмо, адресованное тебе магом из гильдии.
На мгновение в глазах Джосса промелькнула досада, но он быстро взял себя в руки.
— Жаль, что ты узнала об этом так. Я сам хотел рассказать тебе.
Я фыркнула:
— Я не сомневалась, что именно так ты и скажешь. А пока лучше помолчать, чтобы я вернула тебе магию, так ведь?
Джосс шагнул ближе, но я не сдвинулась с места и вскинула голову, прожигая его гневным взглядом. К глазам подступили слезы, а гордо сдавил спазм. Я обещала себе, что не буду плакать, но сердце болезненно сжалось. Оказывается, я успела поверить в чувства Джосса и даже позволила себе понадеяться, что у нас что-то получится.
— Амелия, — покачал головой Джосс. — То, что ты можешь вернуть мне мой дар, всего лишь счастливая случайность, но никак не основная причина моей привязанности к тебе. Ты нравишься мне. Нравишься и безо всякой магии. Лучше ответь себе: ты сама-то хочешь быть со мной? Или тебе просто удобно?
Подняв голову, я натолкнулась на мрачного Джосса, пристально взирающего на меня. Его ноздри гневно раздувались, а на скулах играли желваки. Да он ведь зол! Я непонимающе заморгала.
— О чем ты?
Уголок рта Джосса искривился в улыбке.
— Я прикрыл тебя от отца, но так и не дождался благодарности. Не то чтобы она мне требовалась… Но у меня накопилось довольно много вопросов к тебе. Я не хотел тебя торопить, надеялся, что ты сама откроешься мне. Но, кажется, теперь я понял: объяснений ждать не стоит.
Меня охватил озноб, а во рту пересохло. Неужели Джосс догадывается о том, что я пришлая?
— Отец? — переспросила я. — Ты имеешь в виду…
— Лекарь, — отрывисто бросил Джосс. — Как думаешь, куда пошел мейстер Холли после того, как ты отказалась сдавать слепок ауры и принимать подавляющие зелья?
— К тебе… — выдохнула я.