[Если кто-нибудь прочитает мои свидетельские показания до конца, то поймет, какой волей и какой степенью веры в окончательное торжество истины должен был обладать человек, чтобы
Поднял ли кто голос в защиту людей, за которыми непристойно охотились, просто потому, что, исполняя свой долг по отношению к государству и к общественности, они хранили молчание, связанные тайной следствия, которую бесстыдно нарушали другие? Только сейчас я получил возможность сказать свое слово.
Кажется, слишком поздно. Дело сделано.
Слова, которые я произнес на Московском совещании, оказались пророческими: «Если люди окажутся недостаточно умными и сознательными, то Русское государство погибнет, его зальет волна разрушения, развала и предательства».
А люди, недавно рожденные для свободы, столь великой в прошлом, но теперь обманутой и униженной, пляшут и корчат рожи в отвратительном дурацком колпаке перед своим жестоким хозяином из Берлина.
И все же не отчаивайтесь! Не проклинайте народные массы; не покидайте их. Идите к народу со словами суровой правды; пробуждайте его дремлющую совесть, и скорее, чем вы думаете, мужество его проснется и разожжет священное пламя его любви в Родине и Свободе!]
Керенский и Корнилов. Ответ
Я должен начать свои заметки к статьям господина Уилкокса «Керенский и Корнилов» в сентябрьском и октябрьском выпусках «Fortnightly Review» с краткого вступления, которое вызвано некоторыми заключительными словами автора. На странице 517 он говорит: «Правда, что цепь показаний еще не завершена. Еще не заслушан один из главных свидетелей — Керенский. До сих пор он удерживался от публикации своей версии этого дела, но, делая это, он оставил без опровержения утверждения его собственных коллег и агентов, сурово оспаривающих его постоянство, стабильность и последовательность, если не сказать больше! Вероятно, теперь он заговорит и восполнит серьезный пробел, который до сих пор остается в деле Корнилова». Этот единственный серьезный пробел давно уже заполнен; моя версия дела Корнилова опубликована в России в июне этого года. Сразу после моего прибытия в Англию я предпринял шаги, чтобы подготовить английский перевод моей книги о деле Корнилова, и если эта английская версия до сих пор не увидела свет, то лишь потому, что серьезные препятствия преградили ей дорогу, что едва ли можно было ожидать в свободной Англии. Однако эта английская версия должна появиться в ближайшем будущем, и это обстоятельство позволяет мне сделать замечания по поводу статей господина Уилкокса достаточно короткими и лишенными подробной аргументации.