Читаем Речные заводи (том 2) полностью

В управлении округом кто-то сказал Ян Сюну, что убиты монах и даос. Тогда он сразу догадался, в чем тут дело, и подумал: «Это, конечно, сделал Ши Сю. Напрасно я обидел его. Сегодня у меня будет свободное время, надо разыскать его и узнать всю правду».

И вот, когда Ян Сюн проходил мимо моста, он вдруг услышал, как его кто-то окликнул:

— Дорогой брат! Куда вы идете?

Оглянувшись, Ян Сюн увидел Ши Сю.

— Брат мой,— сказал он,— а я никак не мог тебя найти!

— Зайдемте ко мне, почтенный брат, и потолкуем.

Ши Сю привел Ян Сюна в свою комнату на постоялом дворе и спросил:

— Ну что, уважаемый брат, обманывал я вас?

— Брат мой, не сердись на меня,— отвечал Ян Сюн.— Я допустил глупость и в пьяном виде проболтался жене, а она перехитрила меня и наговорила на тебя всякий вздор, дорогой брат! Вот сегодня я и решил непременно разыскать тебя: казни или милуй меня.

— Уважаемый брат мой! — сказал на это Ши Сю.— Человек я маленький и невежественный, но честный, и поступить нечестно меня никто не заставит. Опасаясь, что вы попадетесь на удочку еще раз, я решил пойти к вам, уважаемый брат, и представить доказательства.— И с этими словами он вынул одежду монаха и даоса.— Вот все, что я содрал с них,— сказал он.

При виде этого, в груди Ян Сюна вспыхнуло пламя ненависти, и он воскликнул:

— Дорогой брат, не сердись на меня! Я сегодня же ночью разрежу на куски эту гадину, и хоть немного отведу душу.

— Ну вот, опять вы за свое! — смеясь, сказал Ши Сю.— Состоите на правительственной службе, а законов не знаете. Вы не застали ее на месте преступления, и ваш поступок будет противозаконным. А если я говорю неправду? Зря загубите человеческую жизнь!

— Но разве я могу это так оставить? — возразил Ян Сюн.

— А вы последуйте моему совету, почтенный брат,— сказал Ши Сю.— Я научу вас поступить так, как делают порядочные люди.

— Дорогой друг! Как же ты этому меня научишь? — спросил Ян Сюн.

— Слушайте. За восточными воротами есть гора Цуйбиншань,— сказал Ши Сю.— Это тихое и уединенное место. Завтра вы скажете дома: «Давно я не возжигал благовоний и не приносил жертв. Сегодня мы с женой это сделаем». И отправляйтесь на гору вместе с женой и служанкой Ин-эр. Я буду вас там поджидать. Встретившись лицом к лицу, мы их выведем на чистую воду. Потом, уважаемый брат, вы напишете бумагу о разводе и бросите эту женщину. Разве это не лучший выход?

— Дорогой брат! Зачем ты так говоришь? — возразил Ян Сюн.— Я же знаю, что ты совершенно чист и ни в чем не виновен. Все это один наговор.

— Да не в этом даже дело! — сказал Ши Сю.— Я хочу, чтобы вы, уважаемый брат, знали все, как это произошло.

— Ну, раз таково твое желание, брат мой, то мы так и сделаем,— согласился Ян Сюн.— Завтра же я приду на гору с этой потаскушкой. Смотри, приходи, не опоздай!

— Ну, уж если я не приду, значит все, что я говорил, ложь,— сказал Ши Сю.

Ян Сюн распростился с Ши Сю и, выйдя с постоялого двора, отправился на службу. Вечером он вернулся домой и вел себя как обычно. А на следующий день, как только рассвело, он сказал жене:

— Мне приснилось, будто боги порицали меня за то, что я давно уже не выполняю своих обетов. А ведь правда, я обещал устроить жертвоприношение в кумирне за восточными воротами и до сих пор не сдержал слова. Сегодня я свободен и хочу выполнить обет: мы отправимся туда вместе с тобой.

— А ты ступай один. Для чего мне туда тащиться? — возразила жена.

— Нет, этот обет был дан во время нашего обручения, и нам нужно вместе выполнить его,— отвечал Ян Сюн.

— В таком случае,— сказала жена,— мы сейчас позавтракаем постной пищей, согреем воды, помоемся и пойдем.

— Я еще должен купить свечей, бумажных денег для жертвоприношений и нанять носилки. А ты пока помойся, сделай прическу и надень на себя украшения. Мы захватим с собой и твою служанку Ин-эр.

Выйдя из дому, Ян Сюн зашел на постоялый двор к Ши Сю и сказал ему:

— Мы выйдем из дому сразу после завтрака, так что ты, дорогой брат, не запаздывай.

— Уважаемый брат,— сказал Ши Сю.— Если вы отправитесь на носилках, то оставьте носильщиков на половине горы. Дальше вы втроем пойдете пешком. Я буду ждать вас в уединенном месте. Не надо, чтобы при этом были свидетели.

Договорившись с Ши Сю, Ян Сюн купил свечей, жертвенных денег и возвратился домой. Все сели завтракать.

Жена, не подозревая о том, что ее ждет, старательно принарядилась. Ин-эр тоже приукрасила себя. Заказанные носилки давно уже ждали у ворот.

— Ну, дорогой тесть, оставайтесь хозяйничать, а мы с женой совершим жертвоприношение и вернемся домой,— сказал Ян Сюн, обращаясь к старому Паню.

— Ну что ж. Делайте все, как следует, да за меня там жертву принесите,— сказал старый Пань.— Идите и возвращайтесь поскорее!

Женщина села в носилки. За носилками шла Ин-эр, позади нее Ян Сюн. Когда они вышли из восточных ворот, Ян Сюн тихонько приказал носильщикам идти к горе Цуйбиншань, пообещав щедро заплатить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература