Войдя в бар, она нерешительно остановилась у двери, и ее дыхание перехватило. Пол был устлан светлым, очень старым ковром. На стенах висели гобелены, которые ясно давали понять, что этот отель гордится своей историей. На окнах висели тяжелые бархатные шторы, а кресла приводили на ум кабинеты парламента. Совершенно ничего не напоминало о том, что за окнами двадцать первый век.
Она окинула комнату взглядом – ага, вот и Габриэль, читает газету.
Увлеченный The Financial Times1 и бокалом красного вина, он не заметил, как она подошла.
Когда он поднял голову и увидел ее, то несколько секунд просто молча ее разглядывал. Наконец пришел в себя и жестом предложил ей сесть. Элис опустилась в кресло. Он обратил внимание, что несколько мужчин провожают ее взглядами.
– Значит, вы последовали моему совету, – процедил Габриэль.
Как она красива! Почему он не замечал этого раньше? Она словно бы царила над всеми присутствующими – и одета при этом была сдержанно и совершенно не вызывающе, но сногсшибательно элегантно.
– Хотите вина? – Он откинулся в кресле, с удивлением осознавая, что его самообладание слегка поколеблено. – Куда же вы в итоге отправились?
1 Деловая газета, издается на английском языке в 24 странах мира.
Элис коротко рассказала ему обо всем, чем занималась в течение дня.
Он действительно не может отвести от нее глаз или ей кажется? Выражение его лица, как обычно, непроницаемо… Ну хоть бы что-нибудь он сказал! – внутренне взмолилась Элис.
Он-то, конечно, выглядел столь же сногсшибательно, сколь и обычно, в своем графитово-сером пиджаке, явно сшитом на заказ и идеально подчеркивающем его фигуру.
– Вы покрасили волосы, – вкрадчиво произнес он. – Очень эффектно.
– Спасибо, – зарделась Элис. – Надеюсь, это не бросается в глаза.
Внезапно ей на мгновение показалось, что она не секретарша, а он не ее босс, что между ними отношения другого рода…
– Нет, нисколько. – Габриэль с трудом подавлял желание провести по ним рукой. – Вам очень идет.
– Может быть, подготовимся к возможным вопросам по сделке?
Но Габриэлю было наплевать на сделку. В кои-то веки бизнес его интересовал меньше, чем эта женщина напротив него, наконец снявшая костюм скромной секретарши. И больше всего ему хотелось увидеть ее вообще без всякого костюма, распростертой на кровати.
Так, стоп. У него есть правило: никогда не смешивать бизнес и удовольствия. И какой бы соблазнительной ни была та дамочка из финансового отдела, нет значит нет. Таким образом он оберегал себя от огромного количества проблем.
Но здесь же другое дело…
– Да, – пробормотал он, – пожалуй…
Но он слушал вполуха, когда она обрушила на него поток фактов. Какая, в конце концов, разница, он умеет быть убедительным, когда нужно… Ему хотелось думать о другом. Он прилагал усилия, чтобы не таращиться на ее грудь. В отличие от всех его партнерш, которые гордились тем фактом, что она не помещается в бюстгальтер, у Элис она была небольшой. Хотя, на самом деле, какая вообще разница?
– …значит, в семье два сына и дочь, все принимают участие в сделке, так?
– Верно, но дочери в целом все равно – она путешествует, ничем конкретно не занимается, эдакая хиппи, несущая мир и любовь. Кстати, а у вас есть братья или сестры?
– Прошу прощения?
– Ну, не все же о работе говорить. Тем более в такой обстановке. Расскажите мне о вашей семье. Братья, сестры? Обязательный набор племянников, тетушек и дядюшек?
Элис почувствовала, как застучало ее сердце. Ее мать была единственным ребенком в семье, а у отца был брат в Австралии, которого тот ненавидел. В детстве Элис мечтала о брате или сестре, но когда стала старше, то даже обрадовалась: а что, если бы брат вырос таким же, как отец?
Он, конечно, спрашивает просто из вежливости, и вообще в этом ничего такого нет. Но ей все равно не хотелось говорить с ним о своей жизни. Ей было необходимо неприкосновенное личное пространство, чтобы чувствовать себя уверенно.
Разве не достаточно того, что она и так практически флиртует с ним и радуется его комплиментам? Нет, не стоит забываться, она просто секретарша, и ничего более. Но и избегать вопроса тоже не стоит – насколько она его знала, его это только раззадорит.
– Я единственный ребенок, – неуверенно сказала она. – А мой отец погиб в автокатастрофе.
– О, простите.
Хотя в том, как она это сказала, был какой-то подтекст…
– А ваша мать?
– Живет в Девоне. – Элис отхлебнула из бокала и широко улыбнулась, давая понять, что дальнейшее продолжение разговора нежелательно. – Знаете, у вас за спиной висят часы. Мне кажется, нам пора идти.
Она встала и оправила платье, стараясь не смотреть на него. Но когда она все же сочла возможным на него взглянуть, он смотрел на нее в упор, не отводя взгляда. Элис покраснела: зачем он так на нее смотрит? Их рабочие взаимоотношения не предполагают ничего другого, и именно так это и должно быть. Иначе риск слишком велик. Она почувствовала, как от волнения дрожат ноги.
– Вы выглядите ошеломительно, – промурлыкал он, беря ее под руку.