Их известность стала всемирной благодаря двум офицерам Белой гвардии, обосновавшихся в Берлине после поражения Германии в Первой мировой, - Петра Николаевича Шабельского-Борка и Федора Викторовича Винберга (см. подробнее: Н. Rollin. L’Apocalypse de notre temps. Paris, 1939, p. 153; W. Laqueur. Russia and Germany. London, 1965, p. 109.). Шабельский-Борк родился на Кавказе в 1893 году. Его отец был крупным помещиком, а мать - активным членом «Союза русского народа», автором антисемитской и антимасонской книжки «Подручные сатаны двадцатого века». Сам Шабельский-Борк в юности состоял в «Союзе русского народа» и был членом «Союза Михаила Архангела». Как офицер он участвовал в первой мировой войне, а также, очень недолго, - в гражданской. Винберг родился в Киеве в 1871 году и был сыном командующего артиллерийской дивизией. Он тоже был членом «Союза Михаила Архангела» и автором ряда антисемитских статей. Революцию 1917 г. он встретил в звании полковника Императорской гвардии. В 1918 году был арестован за контрреволюционную деятельность и заключен в Петропавловскую крепость в Петрограде, но вскоре то ли бежал, то ли был освобожден. Он отправился на Украину, где примкнул к Белой гвардии. В Киеве он сотрудничал с представителями немецкой оккупационной администрации. Вместе с немцами Винберг и Шабельский-Борк эвакуировались в 1919 году в Германию. Там они издавали в Берлине газету «Призыв» (1919-1920) и журнал «Луч света» (1919-1926). В Берлине Винберг познакомился с человеком, который стал первым переводчиком «Протоколов» на немецкий, - Людвигом Мюллером. Мюллер (псевдоним Готтфрид цур Бек), любивший величать себя Мюллером фон Хаузеном, был армейским капитаном в отставке и издателем антисемитского и консервативного ежемесячника «Ауф форпостен». Именно ему Винберг передал копию книги Нилуса «Великое в малом» издания 1911 года вместе с «Протоколами» и Мюллер опубликовал их перевод в «Ауф форпостен». В конце 1919 г. появилось первое издание «Протоколов» на немецком языке «Die Geheimnisse der Weisen von Zion», переведенное с издания Нилуса 1911 года, с большой вводной статьей Мюллера, выступившего под псевдонимом Готфрид цур Бек. Вскоре, в 1920 г., появился № 3 журнала Винберга «Луч света», где были напечатаны и «Протоколы» и вводная статья указанного немецкого издания. В 1922 г. в Берлине вышло русское издание «Протоколов» под заглавием «Протоколы Сионских мудрецов (по тексту Нилуса). Всемирный тайный заговор». До «Протоколов» было помещено предисловие: статья А. Роговича и статья «О подлинности «Протоколов», Ахад-Гаам и Сионизм», в переводе с французского Винберга. Так впервые были опубликованы «Лротколы» на немецком языке. Они произвели в послеверсальской Германии эффект разорвавшейся бомбы и немедленно были приняты на вооружение зарождающейся нацистской партией, а вскоре переведены и опубликованы на всех европейских языках.
В 1920 г. вышли первые английская, французская, польская, а также немецкоязычная обработки «Протоколов». Их обзор сделала в Америке газета «Крисчен сайенс монитор» под заголовком «Еврейская yrpo3a»(The Jewish Peril. «Christian Science Monitor»,19.06. 1920). В тот же день Chicago Tribune («Чикаго трибюн») назвала большевизм «орудием еврейского контроля над миром». В том же 1920 г. появилось и первое немецкое издание книги «Международный еврей» автопромышленника Генри Форда, ставшее бестселлером наряду с «Протоколами». Антибольшевизм в антисемитской редакции был неизбежной реакцией на сообщения о кровопролитной гражданской войне в России и зверствах евреев-чекистов в ходе «красного террора», развязанного еврейскими лидерами большевиков - Лениным, Троцким, Зиновьевым и Свердловым против русского народа. «Протоколы сионских мудрецов», - пишет фон Биберштайн, в своей книге, - придали антикоммунистическому антисемитизму конспирологическую подкладку. Эта фальшивка в эзотерической обертке играла роль некой мистифицирующей матрицы, позволяющей объяснить неистовства большевиков против классовых врагов и христиан как выполнение прогнозов «сионских мудрецов».