Not like they would for Dan Pierce if he needed their help, which he didn't. He was one of them, he'd grown up in the business with them.
Вот Дэну они бы помогли, если бы он нуждался в их помощи, потому что он был одним из них и вместе с ними делал дела.
They had their rules. They stuck together.
Они были из одной компании и у них были свои правила.
Wait until he told them how the broad looked. Like she was ready to sink through the floor, while all the time, Jonas stood there like a shmuck, smiling and thinking how nice everybody was. It would break them up.
Завтра он расскажет им, как все было, как она готова была провалиться сквозь пол, пока Джонас стоял там и улыбался, будто идиот, думая, что все прекрасно.
A dark figure suddenly appeared out of the shadows in front of him.
Внезапно из темноты перед ним выросла черная фигура.
He peered anxiously through the darkness as it silently came closer.
Дэн старательно вглядывался в молча приближающегося человека.
"Oh, it's you, Nevada. I didn' know who it was."
- А, это ты, Невада, а я тебя сразу не признал.
Nevada stood there silently.
Невада молча стоял перед ним.
Dan laughed aloud as he remembered.
Дэн громко рассмеялся, припомнив происшедшее.
"Wasn' that a bitch, though?" He chortled, reaching out a hand toward Nevada to steady himself. "I thought she'd bust when she opened the case and saw the razors.
- Ну разве не сука? - Он покачнулся и, протянув руку, ухватился за Неваду, чтобы не упасть. - Я подумал, что она лопнет, когда открыла коробку и увидела бритвы.
An' Jonas, the jerk, he don' even know what he's gettin' into- "
А этот тупица Джонас даже не знал, что...
Dan's voice suddenly choked off in a grunt of pain as Nevada sank his fist into his belly.
Кулак Невады вонзился Пирсу в живот, и голос его резко перешел в стон.
He fell back against a car, clutching at it to hold himself up.
Его отбросило к машине, и он стал хвататься за нее, пытаясь удержаться на ногах.
He stared at Nevada. "Wha' you go an' do that for?" he asked in a hurt voice. "We're ol' buddies."
- За что? - взвыл он. - Мы же старые приятели.
He saw Nevada's hand coming toward his face and tried to duck. He wasn't quick enough and felt the pain explode in his eyes.
Заметив руку Невады, нацеленную ему в лицо, Пирс попытался уклониться от удара, но не успел и почувствовал резкую боль в глазах.
Again the hammer tore into his belly: He bent over, retching, and another blow on the side of his face sent him sprawling into his own vomit.
Следующий удар, словно молотом, пришелся по животу. Дэн согнулся, его начало рвать. Еще один удар по голове опрокинул его в собственную блевотину.
He looked up at Nevada with frightened eyes.
Он приподнял голову и испуганно уставился на Неваду.
It was not until then that Nevada spoke, and an icy fear came up and clutched at Dan's heart.
Холодный страх охватил Дэна, когда он услышал, как Невада, глядя на него сверху вниз, произнес:
"I should've done this a long time ago," Nevada said, looking down at him.
- Мне надо было давно сделать это.
"I oughta kill you. But you ain't worth goin' to the gas chamber for."
Мне надо бы убить тебя, но ты не стоишь того, чтобы из-за тебя отправляться в газовую камеру.
He turned his back contemptuously and walked away.