Читаем Сара и Лабиринт (СИ) полностью

— Да я вас всех! — но коротышка не успел сотворить задуманное зло — в сердце Замка Короля гоблинов Тоби разбил экран вдребезги. Игрушка сломалась. Лабиринт был уничтожен, вся магия покинула его. Рушились домики, испуганно летали куры вперемешку с гоблинами. Наконец все стихло.

Темнота.

— Джарет, что это шумит? — тихий голос Сары был слаб.

— Это море, Сара.

Действительно, как можно было спутать шум моря с чем-то еще. Сара открыла глаза:

— Море… Откуда в Лабиринте море?

Джарет лежал рядом, покусывая травяной стебель и жмурясь от теплого весеннего солнышка:

— А теперь есть!

Он посмотрел на Сару с ласковой улыбкой:

— Не хочешь ли посмотреть свой новый дом?

Сара села на траве и осмотрелась. Они находились на высоком береге, покрытом травой, за спиной простирались вересковые холмы, а где-то внизу разбивались, набегая на камни белые от пены волны. Все это место было отмечено суровой северной красотой.

— Мой новый дом?

— Сара, неужели ты думаешь, что я позволил лишиться звания Короля и разрушить свой Лабиринт из одного удовольствия насолить тебе? — усмехнулся Джарет. — Я узнал о том, что ты больна, Сара, и можешь умереть. Зная твое упрямство, я предположил, что ты предпочтешь смерть, чем принять помощь от меня: обрести вторую жизнь здесь со мной. Поэтому я поступил так, как поступил.

— Ты имел в виду — признать твою власть надо мной!

— Ну и это тоже.

— Вовсе нет!

— Ты согласна признать мою власть и стать моей?

— Вовсе нет, я — не больна и никогда не была!

— Но твое сердце… ты ходила к врачу!

— В моем возрасте полезно убедиться: все ли в порядке. Превентивные меры, знаете ли. Так что я здорова как лошадь, ну почти здорова. Твоя спасительная миссия провалилась!

— Я не знал… Я так волновался, Сара! Ты же человек.

— Но твоя идея мне понравилась. Когда ты первый раз предложил себя в рабы, я была немного не в том возрасте, чтоб оценить твой дар. Брать рабом взрослого мужика подростку! Но сейчас твое предложение очень заманчиво, более чем…

— Сара, то, что я сейчас услышал — ты ли это?

— Поживи с мое, человеческое, и пообщайся каждый божий день с Юджин, и ты начнешь понимать толк в рабах, Джарет.

— Ну, раз ты не больна, тогда к тебе другой разговор, — Джарет коварно улыбнулся и подкатился поближе.

— О чем это ты? Неужели вспомнил, что я должна хорошо попросить? — съехидничала Сара, но ее ехидство растворилось в горячем поцелуе.

— Эй вы, влюбленная парочка! Вы тут не одни!

Сара и Джарет подорвались, как нашкодившие коты. Джарет приготовился приложить непрошенных гостей магией, но из-за кочек, кустов и даже из кроличьих норок показалось его войско. Военачальник сурово заявил:

— Раз ты уже не король, мы хотим выбрать себе нового повелителя, нам гоблинам без Короля никак.

Джарет вздохнул:

— Подлые твари!

Гоблины смущенно зарделись, но Джарет продолжил:

— Я буду скучать по вам, друзья! — и обнял гоблинище, тот только крякнул и даже прослезился на прощанье, исчезая вместе со своим воинством в Подземье.

Сара заметила:

— У меня есть подозрения, что долго скучать не придется.

***

— Мэри, в таком возрасте у мальчика должен быть четвероногий друг, — важно заявил Тоби-старший, держа оборону за Тоби-младшего, который крепко прижимал к себе какую-то зверушку.

— Тебе не кажется, дорогой, что это не похоже на собаку?

Тоби посмотрел на питомца сына и со вздохом сказал:

— Да, собачка страшненькая… Но ты же не хочешь разбить парню сердце, чтобы он вырос бесчувственным, жестоким человеком?

Мэри махнула рукой:

— Теперь, когда Сара вышла замуж в Девоншире, этот дом – наш, и в нем достаточно места даже для такой странной собаки. Пусть остается!

«Она сказал волшебное слово», — раздались тихие шепотки. Дом наполнился шорохом и скрипами. А возле колыбельки малютки Сары появились новые няньки. Один принес закатившуюся пустышку, другой поправил подушечку, а третий жалобно пищал: Сарита ухватила его за волосы и со всей страстью годовалого исследователя тянула и в рот. У гоблинов было много забот в новом Замке.

***

— Ты же говорил, что утратил всю свою магию? — ехидно спросила Сара, когда Джарет одним взмахом руки превратил серую скалу в уютный белый домик, который манил приветливо раскрытыми дверями, веселенькими занавесками на окнах и крыльцом, увитым диким виноградом, а еще больше — обещанием покоя и счастья.

— Я такого не говорил. Но ты бы не вышла замуж за Короля гоблинов.

Сара рассмеялась:

— Кто тебе такое сказал? За кого я могу выйти замуж, если именно Король гоблинов украл мое сердце, заколдовал меня. Ты, только ты, властен надо мной, Джарет, мой верный раб, мой супруг.

Джарет улыбнулся, хитро прищуриваясь:

— Тогда мне нужны гоблины-подданые…

— Так, мы тут, наш Король! — перед домом объявились Хогл, сэр Дидимус, Людо и Амбросиус. — Мы готовы служить тебе и твоей Королеве.

Джарет нахмурился:

— Я кое-что забыл.

Сара с беспокойством посмотрела на него, но Джарет нежно обнял ее.

— Хогл, подойди ко мне!

— Хозяин, если ты опять хочешь бросить меня в Трясину Вечного Зловония, — бросай. Я плохой слуга и трус…

Но Джарет строго и торжественно сказал:

— Преклони колено, Хогл, сейчас, перед своим Королем.

Перейти на страницу:

Похожие книги