Читаем Секрет хранителя времени полностью

Из тёмного коридора они вышли в ярко освещённый зал, такой огромный, что даже и не понять, где он начинается и где заканчивается. Но это было ещё не самое странное. Повсюду, куда ни глянь, виднелись гигантские циферблаты часов, каждый размером со школьный спортзал. Они мерцали золотом, бронзой и серебром, как звёзды на небе, и были единственным источником света в этом странном зале. Казалось, что они ни к чему не крепились, а просто парили в воздухе. На одних были обычные цифры, на других – непонятные символы, которые Палома не узнавала.

Это было удивительно.

Это было красиво.

Это было вообще ни на что не похоже.

На мгновение ребята застыли с открытыми ртами.

– Ничего себе! – наконец проговорила Палома.

– Да, – кивнул Килиан.

– Что это за место?

– Если бы я знал!

Палома улыбнулась.

– Значит, ты всё-таки не знаешь всего на свете?

Килиан вздохнул и отпустил её руку.

– Некоторые значки мне знакомы, но большинство – нет.

– Может быть, это какие-то магические символы. И не говори мне, что магии не существует. После всего, что с нами произошло.

– Кажется, это древнеегипетские иероглифы, – сказал Килиан, указав на один из циферблатов. – И что дальше?

– Пройти через зал прямо по ним?

Килиан сморщил нос.

– Может быть, они под нами сломаются. Или будут качаться так сильно, что на них не устоишь.

– Килли, нельзя просто стоять и смотреть. Надо хоть что-то делать.

Медведица внезапно рванулась вперёд.

– Медведица, стой! – крикнули Палома и Килиан в один голос.

Но Медведица их не послушалась. Ребята смотрели, как она перепрыгивает с одного циферблата на другой. Круглые диски оставались на месте и не сдвигались под тяжестью крупной собаки, словно это были обычные ступеньки.

– Теперь уж точно придётся идти, – сказала Палома.

Они подошли к ближайшему циферблату. Пока Килиан нерешительно топтался на месте, Палома первой поставила ногу на краешек диска.

– Всё в порядке, Килли.

– Килиан, – поправил он со вздохом и вскарабкался на циферблат вслед за сестрой.

– Сколько тут времени?

– Где?

– На циферблате, где мы стоим. Я не умею определять время по часам со стрелками, а ты умеешь. Может быть, это важно.

Килиан обернулся кругом.

– Тут ровно девять часов. – Он огляделся по сторонам. – Все часы показывают разное время. Вряд ли это что-то значит.

– Медведица остановилась. Смотри! Она ждёт нас.

И действительно: Медведица уселась на задние лапы, вывалила из пасти язык и выжидательно уставилась на ребят.

– Мне кажется, она что-то чувствует, – сказала Палома, перепрыгивая на следующий циферблат. – У собак есть особое шестое чувство.

– Да, ты права, – отозвался Килиан, осторожно перебираясь с одного циферблата на другой.

– Ой!

Килиан испуганно замер на месте и посмотрел на сестру:

– Ты чего? Что с тобой?

– Со мной ничего, а тебе, наверное, было больно признаться, что я права.

– Ха-ха, очень смешно.

Они добрались до циферблата, где их дожидалась Медведица, радостно виляя хвостом.

– Странно, – сказал Килиан. – Здесь нет цифр и символов, но стрелки показывают три часа.

Палома обошла циферблат по кругу в надежде найти подсказки, что делать дальше.

В самом центре диска, в том месте, где крепятся стрелки, свечение было ярче. Палома поставила ногу на светлое пятно и тут же испуганно отскочила. Из отверстия в центре повалил густой дым.

18

Кто готов прокатиться   на   бешеной карусели? (Возможно, кому-то понадобится рвотный пакетик)


– Что ты наделала? – воскликнул Килиан наполовину сердито, наполовину испуганно.

– Я не нарочно! – отозвалась Палома.

Дым, валивший из циферблата, переливался всеми цветами радуги. Ребята попятились к самому краю диска, подальше от этого непонятного дыма.

– Там кто-то есть, – прошептал Килиан.

Медведица громко залаяла, но не насторожённо, а даже радостно.

И ещё завиляла хвостом.

Потому что фигура, сгустившаяся из дыма…

Это был Пе!

В том же самом наряде, с той же длинной густой бородой. Только не плотный, а немного размытый.

– Песочные Часы? Это вы? – спросила Палома.

Пе удивлённо уставился на ребят.

– О нет!

– Что значит «нет»? Вы не Пе? – растерялся Килиан.

– Конечно, я Пе.

– Ничего не понимаю, – пробормотала Палома. – Тогда почему вы сказали: «О нет»?

Пе тяжко вздохнул, словно это был самый глупый вопрос на свете.

– Я – Песочные Часы из будущего.

– Мы не знали, что вас сразу несколько, – сказал Килиан.

Пе покачал головой:

– Нет, я один. Тот же самый. Другого такого, как я, нет и не будет. Я существую во всех временах, но в будущем я немного туманный, потому что оно ещё не наступило. Я слежу, чтобы будущее оставалось на положенном ему месте и не смешивалось с настоящим и прошлым. Это было бы страшно и создало бы лишь хаос. Поэтому мне и надо быть сразу во всех временах.

– Почему вы произнесли слово «хаос» так тихо? – спросила Палома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей