Читаем Шалунья полностью

— Это все? — спросил он недоверчиво. — Занюханные десять долларов и несколько монет? Послушай, лапочка, а ты путешествуешь налегке?

— Это все, — сообщила она ему категоричным тоном. — Бери и проваливай, проходимец.

— О, будь спокойна, я возьму все вместе с этими хорошенькими часиками, — сказал он, сгребая маленькую кучку в раздувшийся парусиновый мешок, привязанный к его поясу.

— Надеюсь, ты сгоришь в аду! — выкрикнула она ему вслед, когда он двинулся дальше в поисках более богатой добычи.

— Меня это не сильно беспокоит, если только дьявол не возьмёт туда женщин с такими же острыми языками, как у тебя, — откликнулся он.

Дрейк вступил в перестрелку со своими бандитами, а Морган, прострелив замок почтового вагона, ворвался в него, перекатываясь и стреляя. Он сразу обезвредил одного бандита, выбив у него револьвер. Другой отскочил от сейфа, но попал под огонь моргановского кольта. Проводник почтового вагона и охранник лежали без сознания среди вороха почты.

— Надеюсь, вы не против моего незваного прихода, ребята, — заметил Морган с напускной беспечностью. — Теперь поднимите руки повыше и держите их так, пока я поговорю с моим товарищем.

Морган подобрался к открытому окну, из которого до его появления бандиты выбрасывали мешки с деньгами.

— Дрейк, эти двое у меня на мушке, — позвал он.

Одновременно со вспышкой огня он услышал, как выругался Дрейк.

— Чёрт возьми! Вот дерьмо! Морган, они уходят! Их трое. Иду за ними! Встретимся в Додже!

— Эй! Брось сначала верёвку! — крикнул Морган.

Верёвка, уложенная витками, влетела в окно. Послышался удаляющийся топот копыт.

— А теперь, ребята, давайте посмотрим, как вы умеете вязать узлы. — Морган бросил верёвку мужчине, не получившему ранений. — Тебе выпала честь связать своего кореша. Сделаешь это хорошо — избавишь меня от необходимости надеть петлю тебе на шею и подвесить к потолку.

Отступив, Морган внимательно следил за действиями бандитов. Первый был уже надёжно связан, и Морган увязывал руки второго, когда услышал слабый шорох у себя за спиной. Не успел он повернуться, как что-то твёрдое ударило его по затылку. Перед глазами закружился туман, в котором мелькали жёлтые пятна, а затем наступила полная темнота.

Морган медленно приходил в себя, полный дурных предчувствий. Он ощущал сильную головную боль, словно в черепе у него была трещина. Осторожно, как человек, боящийся самого худшего, Морган приоткрыл веки и был ослеплён солнечным светом. Он застонал, машинально пытаясь поднести руку к источнику боли, но вдруг осознал, что не может этого сделать. Ему понадобилось ещё несколько секунд, чтобы понять: он лежит на полу почтового вагона, связанный по рукам и ногам.

— Вы никуда не пойдёте, мистер, так что расслабьтесь, — посоветовал ему голос откуда-то сверху.

С трудом открыв глаза, Морган увидел пару ног и длинный ствол ружья, направленный ему в грудь. Охранник почтового вагона с небрежно забинтованной головой хмуро смотрел на него. Пистолет Моргана был у него за поясом.

— Мы схватили тебя и одного из твоих дружков. Жаль, остальным удалось удрать, — сообщил он ему.

— О черт! — простонал Морган разочарованно. — Они удрали?

Ошеломлённый охранник смотрел на него, ничего не понимая.

— Я, конечно, слышал, что попавшие в беду не выносят одиночества, но думал, что ты будешь рад их бегству. Существует же какой-то кодекс чести даже среди бандитов?

— Не хочу огорчать тебя, но я не бандит. Вы схватили не того человека, и я буду очень признателен, если ты развяжешь меня. Я уже по горло сыт подарками.

Его собеседник разразился резким смехом, отозвавшимся резкой болью в голове Моргана.

— Интересно сохранишь ли ты чувство юмора в тот момент, когда тебе затянут на шее петлю.

— К чёрту все это! — Морган скорчил гримасу, так как охранник продолжал смеяться. — Я смотрю, ты веселишься. Может, я неудачно выразился, но тебе недолго осталось смеяться. Ты, мой ошибающийся приятель, схватил агента компании «Уэллс Фарго экспресс».

Насмешливо дёрнув своими кустистыми бровями, охранник осведомился:

— Даже так?

— Именно так, — серьёзно подтвердил Морган. — Я работаю тайно, чтобы схватить тех самых бандитов, которые напали на поезд этим утром.

— Да-да, а я один из маленьких помощников Санта-Клауса, — сказал охранник, хихикая. — Рад знакомству.

Морган вздохнул:

— Послушай, если ты позовёшь кондуктора, он сможет хотя бы подтвердить, что я — пассажир и не имею никакого отношения к банде, ограбившей поезд.

Охранник пожал плечами:

— Он уже был здесь и сказал нам об этом, но это ещё ничего не доказывает. Мы считаем, что парочка подонков могла ехать в поезде, чтобы помогать изнутри. Особенно учитывая то обстоятельство, что ты был пойман с поличным: карманы набиты деньгами, а в твоей алчной лапе зажат большой мешок с золотом.

Морган растерянно замигал.

— Послушай, подожди минуту. Я даже не дотронулся до этих денег. Я держал на мушке двух бандитов, как кто-то огрел меня сзади по голове.

— Правдоподобная история.

— Ладно, тогда кто же ударил меня? Ты и почтмейстер были холодненькие.

Перейти на страницу:

Похожие книги