Читаем Сяо Тай и разбойники горы Тянь Ша полностью

— Согласен, — наклоняет голову Чжан Хэй и поворачивается к окружающим: — эй! Чего встали⁈ Тут не на что смотреть! Первый Брат сказал свое слово! Дело Седьмой Сестры подлежит пересмотру, как только соберутся все члены Совета. Как только Второй Брат вернется, куда бы он не делся. А пока — давай сюда ключ от колодок… — он протягивает свою широченную как лопата, ладонь к Шестому Брату.

— В смысле? Зачем? — недоумевает тот.

— Как зачем? Совет соберется — если вынесет решение о наказании — тогда и посадим. Негоже, чтобы наша сестре без решения Совета в колодке сидела.

— Постой, брат Чжан… — говорит Первый: — она сидит в колодках, потому что навлекла на нас всех беду и войну с кланами.

— Она сидит в колодках по решению Совета, а это без меня было вынесено, значит — ничтожно. Ты же только что при всех сказал, что новый Совет соберут, так ведь? Так. Значит там и решим, что с ней делать, а сидеть в колодках без решения Совета — это беспредел какой-то. Давайте сюда ключ… а и ладно, я сам. — Чжан Хэй примеривается алебардой, но Сяо Тай опережает его.

— Если все так решилось, ну и хорошо. — говорит она и просто встает на ноги. Железные цепи лопаются как гнилые веревки, деревянная колодка распадается на части. Страшная штука эта Ци, думает она мимоходом, не удивительно, что тут прогресс на месте стоит.

— Я пойду на кухню, — говорит она, потягиваясь: — ужин готовить пора. А то так голодными останетесь, добры молодцы.

— Да здравствует Седьмая! — горланит давешний разбойник в красной бандане: — кормилица!

— Хэ-хэй! — откликаются луженные глотки. Она машет всем рукой и ловит на себе взбешенный взгляд Первого. Все только начинается, думает она, все только начинается.

<p>Глава 21</p>

— Я даже не знаю, как тебя благодарить. — говорит Сяо Тай, сдувая в сторону непослушную прядь, которая выбилась из-под платка. Она бы поправила ее рукой, но руки были по локоть в муке, на талии завязан фартук, она замешивала тесто для булочек с начинкой из красных бобов.

— Я — Чжан Хэй. Меня не нужно благодарить. Я поступаю так, как считаю нужным и всего лишь. — складывает свои огромные ручищи на груди великан и бросает на нее свой суровый взор: — делай что должен и будь что будет.

— И это тем ценнее. — качает головой Седьмая: — а у меня на кухне даже жаренного кабана нету. А с рисовой водкой тебе бы немного притормозить, алкоголь в таких количествах даже для тебя вреден. Но уж я найду как… может тебе следующий визит к «Юным Лепесткам» в «Персиковый Сад» оплатить? Госпожа Вэйлинг говорит ты им понравился…

— А булочки с чем сегодня будут? — задает неожиданный вопрос здоровяк и Сяо Тай замирает, поднимает свой взгляд и вытирает лоб предплечьем. Булочки? Третий Брат интересуется булочками?

— С красными бобами. — говорит она: — сделаю разные начинки, поострей и послаще. Тебе какие?

— Ээ… давай сладкие, чего там. — бурчит Чжан Хэй: — скажи, Седьмая, а ты насчет замужества задумывалась когда-нибудь? Не то, чтобы я… у меня друг из ватаги «Мангровых Змей» спрашивает.

— Госпожа будет незамужней, потому как во всей Поднебесной нет достойного ее мужчины! — вставляет свои пять грошиков пробегающая мимо Минмин: — а то все норовят!

— Воду поставь греться! — кричит ей вслед Сяо Тай: — и команду «Эр» пни, чего-то долго они с дровами возятся!

— Цунмин! — звенит в ответ и бело-синие юбки юной девушки только взметнулись в воздух и нет ее. Сяо Тай головой покачала, вот же… кулема.

— Да не думала я пока о замужестве. — признается она: — честно говоря у меня вообще пока с сексуальностью туговато. Пока была в «Персиковом Саду», так даже о ориентации задумалась. Уж больно мне госпожа Вэйлинг понравилась. И госпожа Бэйхуа. И та, которая песни у них поет, очень красиво. Правда наша Гу Тин все же лучше, но все равно красиво. И вообще, там так спокойно и уютно. И все тебя любят, уважают и хвалят. Правда за деньги…

— Ну тут ничего непонятного нет, — поспешно отвечает Чжан Хэй и садится на скамейку рядом со столом, на котором она месит тесто. Скамейка протестующе скрипит, но держит.

— В «Персиковом Саду» собраны такие чаровницы, что любому по душе придутся. Потому туда девушек и не пускают, — рассудительно замечает он: — если туда какая девушка придет, так влюбится, а ей еще замуж выходить и детей рожать. Вот помню, как-то я подружился с юной девушкой из «Дома Свежести», а звали ее Юная Госпожа Ива. Эх… да что говорить. — машет рукой он: — в общем не случилось у нас ничего. Я тогда еще молод был, неопытен, служил на границе в «Серебряных Стражах». И вот как-то раз… — он прерывается, когда Сяо Тай ставит перед ним тазик с начинкой и вручает деревянную ложку.

— На, пирожки будешь начинять. — говорит она: — чего зазря сидишь, все равно только языком треплешь. А так делом будешь занят.

— Не умею я пирожки делать. — недовольно ворчит Чжан Хэй, беря в руку ложку.

— Да тут уметь не надо. Вот так берешь кусок теста и заворачиваешь в него начинку. Раз, два и готово. — в руках у Сяо Тай легко образуется гладенькая булочка, полюбовавшись на которую она ставит ее на противень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература