Герцог Остреландский
Все
Герцог Остреландский. Господи, ты слышишь нас, ходивших в Иерусалим освобождать твою гробницу? Ты, осеняющий этот замок и всю Фландрию, услышь еще песню доблестных фламандцев. Пойте, мои верные вассалы, потрясая копьями!..
Первый хор. Кто благородней всех зверей?
Второй хор. Черный лев на задних лапах!
Первый хор. Что он делает, сняв латы?
Второй хор. Лев пирует до упаду!
Все. Всех благородней — всех пьяней!..
Герцог Остреландский. Клянусь львом, пейте!..
Все. Да здравствует земля Остреландская и черный лев!..
Герцог Остреландский Дорогие мои, я был этим неустрашимым львом, а теперь достиг почтенных лет. Но знайте, в моем логове подросла молодая львица, оказавшаяся превосходной охотницей. Сейчас вы увидите, какую добычу она принесла. Пригласите сюда мою дочь!
Герцогиня. Дочь моя!
Герцог Остреландский. Замолчи, жена!
Карол. Сестра моя!
Герцог Остреландский. Замолчи, сын! Все должны хранить почтительное молчание, когда в зал вносят покойника. Трубите в знак траура.
Годфрунд. От имени всех ваших подданных я спрашиваю вашу светлость: кто покойник?
Герцог Остреландский. Я срываю покрывало — саван, которым он укрыт. Беру его за волосы и показываю вам на вытянутой руке; глядите на обескровленную голову.
Все
Герцог Остреландский. Галевин! Убийца дев! Не оскорбляйте мертвую голову. Сдохла змея, не имевшая ни человеческой души, ни человеческого сердца, ни человеческого разума. Он искал счастья в преступлениях, но не нашел. Он обрел позорную смерть от того самого меча, которым готовился совершить гнуснейшее деяние, о чем свидетельствует зловещая усмешка на его бескровном лице. Его губы пересохли, не петь им больше роковой песни. Отвечай, Галевин!.. Сожалеешь ли ты о своих нечестивых поступках?
Пюрмеленда. Я все расскажу, отец, если вы отдадите мне голову.
Герцог Остреландский. Нет, дитя мое, у тебя еще руки дрожат.
Пюрмеленда. Отдайте мне голову, она моя, я взяла ее у тела.
Герцог Остреландский. И то правда! Бери и расскажи нам о своем подвиге!
Пюрмеленда
Герцог Остреландский. Рассказ твой не ясен.
Пюрмеленда. Он ждал меня. Он был весь лед и пламя, сверкал зловещей красотой, как изгнанный архангел, еще хранящий свет и благоуханье неба, но уже издерганный муками ада. С его очерченных золотом губ лилась любовная песнь; я почувствовала, что погибла и бросилась к нему. Видя его странно светящееся лицо, я залилась слезами. Я обнаружила, что человек, обещавший счастье, был сам воплощением боли. Я искала для него нежные слова утешения, но не находила; тогда я взяла его руки и смиренно их поцеловала…
Герцог Остреландский. Рассказывай короче!..