Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Леонарда

Делать глупости с друзьями.Но, отец, что это с вами?Вы в тревоге?

Дон Антоньо

Говорят,Брата дона Педро в схваткеРанил некий дон Хуан…

Леонарда

Ищут коего болванИ слепец, на ссоры падкий.

Дон Антоньо

То есть мой сынок? Создатель!Как им недоволен я!

Леонарда

Дона Педро мне в мужьяПрочит брат — он с ним приятель.Вот недавно со двораИ увел ФелисианоЭтот мой поклонник рьяный.

Дон Антоньо

Да, уж тут не жди добра:Все, что в людях есть дурного,От дурных друзей исходит.Сын, который сумасбродит,Сводит в гроб отца родного.Дон Хуан погиб — ну гдеОн, чужак, найдет спасенье?

Леонарда

Кто достоин уваженья,У того друзья везде.Вам известно, почемуДон Диего начал ссору?Хаять женщин без разборуНе дал дон Хуан ему.

Дон Антоньо

Вот, выходит, в чем причинаПоединка?

Леонарда

Да, отец.

Дон Антоньо

Значит, дон Хуан — храбрецИ доподлинный мужчина.Будь я чуточку моложеИ не скуй мне время члены,Я за женщин непременноВместе с ним вступился б тожеИ рискнул бы чем угодно,Чтобы дать бедняге скрыться:Должно воздавать сторицейЗа поступок благородный.Ну, пойду и докопаюсь,Где мой отпрыск бесноватый.

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Леонарда, Руфина.

Руфина

Я их спрятала.

Леонарда

Но братаВсе-таки я опасаюсь.Где слуга?

Руфина

Сидит в сарае.Чуть Мартина (имя птичьеУ него под стать обличью)До сарая довела я,Как воспрянул он душойИ, вспорхнув на сеновал,Про обед защебетал.

Леонарда

Ты слугу снабди едой,Господину ж пропитаньеЯ снесу.

Руфина

Как жаль их мне!

Леонарда

Стоит дон Хуан вполнеЖалости и состраданья.Он умен, и бесконечноЯ обязана ему.

Руфина

По сердцу нам те, комуМы признательны сердечно…Книгу он просил для чтенья.

Леонарда

Значит, будешь ты виновна,Коль прочтет он в родословнойО моем происхожденье.Сунь ему ее украдкойИ скажи, что в доме нетуКниг других.

Руфина

Зачем вам это?

Леонарда

Как зачем? Проста отгадка:Я хочу, чтоб кавальероПонял, как я родовита.

Руфина

С ним вы, говорю открыто,Обходительны сверх меры.А с чего б?

Леонарда

С того, Руфина,Что…

Руфина

Ну, будьте ж откровенныДо конца!

Леонарда

…что, несомненно,Пара мне такой мужчина:Изъясняться столь свободно,Пылко и красноречивоНе умеют те, что лживы,Чья душа неблагородна.

КОМНАТА В ГОСТИНИЦЕ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Донья Анхела, Рамиро.

Донья Анхела

Ах, за что решил послатьБог мне это испытанье?Тут не только что сознанье —Разум можно потерять.

Рамиро

Грех на бога вам роптать!Лучше с братом разлучиться,Чем навек его лишиться.Выбрав меньшее из зол,От погони он ушел.Так о чем же вам крушиться?

Донья Анхела

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия