Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Он не нужен мне нимало.Там, где ранее рабыниВаши жили, жить отнынеВашему рабу пристало.Я завидую сейчасВашим слугам, ибо жаждуИсполнять покорно каждыйВами отданный приказ.Видеть вас и слышать вас —Большего я не желаю.Об одном я помышляю —Чтоб и дальше было так:Тот, кто сам себе не враг,Не откажется от рая.Вас утратить вновь — страшнейКрестной муки для меня:После солнечного дняНочь всегда еще темней.Что мне радость, если с нейЯ расстанусь в одночасье?Счастья мало в кратком счастье.Победил врагов легко я.Так ужель в бою с тоскою,Потеряв вас, должен пасть я?Верьте, коль нам небесамиРазлучиться суждено,Я мертвец уже давно:Смерть и есть разлука с вами.Я и раньше был волнамиБед и зол гоним жестоко,Но теперь уж так далекоВ море горестей заплыл,Что охотно бы пустилСвой корабль на дно до срока.Коль сейчас сюда отрядомНедруги мои нагрянут,Сыпать и они не станутНа меня удары градом —Скажет самый беглый взгляд им,Как смертельно враг недужит,Как терзается и тужитТот, кто убедился в том,Что признательность ключомК цитадели сердца служит.Я вас полюбил, едваВаш переступил порог.Хоть на то мне мой клинокДал известные права,Я столь дерзкие словаГоворю с боязнью скрытой —Вдруг вы от меня сердитоВзор решите отвратить?Вас сумел я защитить,Но от вас мне нет защиты.

Леонарда

Убедить я вас не властнаВ том, в чем не убеждены вы.Коль вы так нетерпеливыИ уйти хотите страстно,То боитесь вы напрасноБез утайки изъясниться:Было бы смешно чинитьсяС вашею должницей вам.Быть любви не может там,Где ее приют — темница.Благородством — не любовьюВдохновлялись вы, когдаТу, кто вам совсем чужда,Защищали от злословья.Значит, повторяю вновь я,Вы, сеньор, уйти свободноМожете, коль вам угодно.Мне подсказывает честь,Что удерживать вас здесьБыло бы неблагородно.Но не потому ль так спешноРасстаетесь вы со мною,Что в гостинице, с тоскою,Ждет давно уж вас, конечно,Некий ангел безутешный?..Только не сочтите все же,Что с ревнивым бредом схожаБолтовня моя пустая:Я любви к вам не питаю,Вы к моей особе — тоже.Сравнивать недуг с клинкомСклонны многие поэты.Правильно сравненье это —Я сама порукой в том:Вы ко мне со шпагой в домВорвались, ища спасенья,И во мне через мгновеньеВызвали болезнь такую,Что воспрянуть не смогу я…Но оставим объясненья.В добрый час! Ступайте к тойБолее счастливой даме,С коей вам, сознайтесь сами,Быть приятней, чем со мной.Не угодно ли с собойЗахватить вам что-нибудь?Нет? Тогда — счастливый путь!Уходите же отсюда,Иль принуждена я будуВас поторопить чуть-чуть.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия