Читаем Собрание сочинений. Том пятый полностью

Стр. 270. « Вольная мысль». — См. прим. к стр. 11.

Стр. 271. … прострелил там корону— игра слов: чешское слово — «коруна» означает монету «крона» и императорскую корону.

Стр. 276. После переворота— т. е. после образования в 1918 г. Чехословацкой республики. Черно-желтый орел— герб Австро-Венгерской монархии.

Стр. 277. Калоус— известный австрийский сыщик в годы первой мировой войны.

Стр. 280. Пьемонт —край в горной Италии; здесь имеется в виду итальянское войско, сражавшееся в 1859 г. против Австрии. Бой у Сольферино. — Во время войны Австрии с Сардинией, которая находилась в союзе с Францией, в битве у Сольферино 24 июня 1859 г. Австрия потерпела поражение.

Стр. 283. « Прагер тагеблатт» — буржуазная газета, выходившая в Праге на немецком языке. « Богемия» — газета немецкой националистической буржуазии, выходившая в Праге.

Стр. 284. Радецкий. — См. прим. к стр. 198.

Стр. 289. Шпангле(искаж. нем.) — кандалы. Правая рука арестанта приковывалась короткой цепью к левой ноге.

Стр. 292. Пештяны. — См. прим. к стр. 209.

Стр. 295. БабинскийВацлав (1796–1879) — знаменитый разбойник, о котором в Чехии существует много легенд.

Стр. 301. Принц Евгений Савойский(1663–1736) — австрийский полководец, воевавший против Турции, Франции, Баварии и Голландии.

Стр. 302. Клима, Славичек— полицейские комиссары, служившие сначала в австрийской, а потом в чехословацкой полиции.

Стр. 306. Фельдкурат— полковой священник в австрийской армии, имевший чин и права офицера. Махар. — Известный чешский поэт Й. С. Махар (см. прим. к стр. 12.) в одной из своих статей выступал в защиту оломоуцкого архиепископа Кона.

Стр. 311. Франциск Салеский(Франсуа Сальский; 1567–1662) — женевский епископ, основатель женского монашеского ордена, причислен к лику святых.

Стр. 318. Винограды и Либень— районы в противоположных концах Праги.

Стр. 324. Национальный социалист. — См. преамб. на 444 стр.

Стр. 325. Сокол. — См. прим. к стр. 46. « Репрезентяк» — так в пражских демократических кругах называли фешенебельный ресторан «Репрезентативный дом». Панкрац— здесь: район и площадь в Праге. Сардинщик— продавец с лотка рыбных закусок: сардинок и проч., ходивший со своим лотком по трактирам.

Стр. 328. « Шлапак» — чешский народный танец.

Стр. 333. « Шуги» — ресторан в Праге.

Стр. 334. Пани, дайте мне первый класс… — Фельдкурат думает, что он говорит с уборщицей в общественной платной уборной.

Стр. 337. « Первым посеян был век золотой, не знавший возмездья» ( лат.) — цитата из «Метаморфоз» Овидия Назона, кн. I.

Стр. 338. … требовал, чтобы ему оторвали голову и в мешке бросили во Влтаву. — Фельдкурат хочет уподобиться чешскому католическому святому Яну Непомуцкому (см. прим. к стр. 188.).

Стр. 343. Вршовице и Градчаны— районы, расположенные в противоположных концах Праги.

Стр. 349. Чешские легионеры. — Имеются в виду воинские части, создаваемые на территории России из военнопленных чехов и словаков, выступавшие на стороне Антанты. Войтех— пражский епископ (X в.) из рода Славников, погибший в Пруссии, канонизирован католической церковью.

Стр. 363. Антипод. — Настоятель путает антиподов, жителей противоположных пунктов земли (Австралии и Чехии), с антиподами — людьми противоположных (религиозных) убеждений.

Стр. 367. БоженаНемцова. — См. прим. к стр. 120. Издала несколько сборников народных чешских и словацких сказок в собственной обработке.

Стр. 411–412. Гали-бей, Али-бей, Энвер-паша, Джевад-паша— турецкие политики и генералы, игравшие видную роль во время мировой войны 1914–1918 гг.; Лиман фон Зандерс(вице-адмирал), Гольц-паша и Уседон-паша(германские генералы) — служили во время первой мировой войны в турецкой армии.

Стр. 413. Комбр-а-Вевр у Марша— город в центре Бельгии.

Стр. 428. Манлихеровка— особый вид винтовки с магазином, названной так по имени изобретателя Фердинанда Манлихера (1904–1949). Винтовка эта была введена в армиях многих стран: Австрии, Германии, Франции и др.

Стр. 429. … как нищий у церкви святого Гаштала. — Имеется в виду эпизод, когда полиция арестовала нищего, который постоянно собирал милостыню у входа в костел св. Гаштала. Он отгонял от костела других нищих, так как последние, по его мнению, собирали милостыню не в своем районе.

Стр. 433. Наход— город на севере Чехии.

Стр. 437. « Марширует Греневиль» — чешская солдатская песня, марш гренадеров. Прашна брана— старинная пороховая башня в центре Праги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже