Читаем Странница полностью

— Так держать, все хорошо, мы идем по курсу… Вперед, — приговаривал Коди.

Я гребла изо всех сил, все быстрее, чтобы не исчезнуть в тумане. Мы продвигались и продвигались сквозь туман, пока Коди не воскликнул:

— Эй, на лодке! Вижу крепость!

И правда, мы приплыли к входу в гавань, к самому волнолому, похожему на крепость. Целые и невредимые. В конце концов, и Коди кое-что умеет.

Когда мы пришли в док, дядя Мо, Брайан и дядя Стю уже собирались выйти на поиски в море на рыбачьей лодке.

— Где, черт возьми, вы пропадали, беспутные? — обрушился на нас дядя Мо.

— На острове Вуд, как и собирались, — ответил Коди.

— Вот этот человек сказал, что был там, но вас не видел. Это правда?

— Ага, точно, — кивнул мужчина. — Был там весь день, а их не видел.

— Мы были там, изучали остров.

Рыбак начал объяснять дяде Мо, что между Грэнд-Мэнаном и островом Вуд существует течение со скоростью в четыре узла. Он развернул карту и показал дяде Мо, что нас могло отнести далеко от Грэнд-Мэнана в залив Фунди, а там недолго замерзнуть, проголодаться, а то и попасть под грузовой пароход.

— Но мы же не потерялись, не замерзли и не умерли от голода. И танкер нас не задавил.

— А мог бы, — настаивал дядя Мо.

— Но все обошлось, — успокаивал его Коди.

Вот сижу я теперь и думаю. Как просто наша прогулка могла обернуться бедой. Что, если бы нас отнесло в залив Фунди, что, если?..

Почему я заранее не подумала о такой возможности? Может быть, потому, что не знала об этом течении и не представляла те опасности, что нас поджидали. Интересно, если бы я о них знала и опасалась их, смогли бы мы так хорошо провести время?

Эти мысли вертелись у меня в голове и так и сяк, пока я совсем не расстроилась. Больше не буду думать о подобных вещах.

<p>20. Маленький ребенок</p>

Софи любит все исследовать, вот мы и шарим по всем закоулкам и даже надолго сбежали от Брайана, так что нам хватило времени догрести до острова Вуд. Когда мы вошли в заброшенный дом, Софи хотелось подобрать каждую оброненную мелочь, которая казалась ей сокровищем, а то и ключом к загадке.

— Интересно, кому это принадлежало? Как ты думаешь, почему они уехали? — то и дело вопрошала она.

Она осмотрела стены и проронила:

— И я могла бы здесь жить. Если бы довелось.

Позднее, когда мы разведывали середину острова, я почуял, что вокруг нас крадутся призраки. Призрак женщины с ребенком следовал за нами среди зарослей, и я все спрашивал у Софи, видит ли она их. Но она не видела призраков.

— Я не верю в привидения. Скорее всего, мы их сами воображаем, — объяснила Софи.

Чем дальше мы шли по мшистой тропе, тем смелее я становился.

— Софи, можно мне спросить о твоих родителях?

— Конечно, — кивнула она.

Софи не остановилась, не помедлила с ответом, даже не запнулась.

Словно они с дядей Доком отрепетировали единственный ответ: «С ними все в порядке. Они в Кентукки…»

— Не они. Я говорю о других твоих родителях…

— Мои родители в Кентукки. Давай добежим до того камня? Кто первый? — И она припустила бегом по тропинке.

Что с ней стряслось?

Когда мы миновали камень, она начала рассказывать о маленьком ребенке, своем знакомом. Сказала, что он уже пожил во многих местах.

— Скольких местах?

— О, очень во многих. Таких не очень-то приятных местах.

— А где были его родители?

— Где-то в другом месте. Поэтому ребенку приходилось жить с другими людьми. А им он был не нужен. Все время мешал. Побежим наперегонки вон до того корявого дерева?

Перейти на страницу:

Похожие книги