Читаем Стряпуха замужем полностью

Галина. Вот вы какие!

Чайка. Галя, я докажу! Мой букет ты кинула, он досе у курятника и лежит.

Галина. Шо с ими делать?

Павлина(беспощадно). Давить!

В это время ружье Сливы, прислоненное к верстаку, громко стреляет. Все падают. Больше других пугается Слива, который сидит на верстаке, рядом с ружьем. Постепенно все поднимаются, кроме Сливы. Он лежит на верстаке.

Чайка(подходит к нему, прислушивается). Чтой-то булькает. (Достает из внутреннего кармана пиджака бутылочку с молоком.)

Слива(тянет к ней руку и поднимается; осторожно подбираясь к ружью, берет его и отводит, дулом вниз, в сторону). Який ценный самопал! У «Динамо» купил. (Уходит, за ним Чайка и Галина.)

Входит Пчелка.

Пчелка(разочарованно). А-а, ты, Павлина!

Павлина. Не я. Что с тобой?

Пчелка. Мне один человек перешел дорогу!

Павлина. Кто?

Пчелка(смутившись). Один... Не имеет значения кто...

Павлина. Дерись за свою любовь.

Пчелка. Физически?

Павлина. И физически! Не уступай! Если любишь — не уступай! Любовь — это счастье. За любовь надо сражаться до последнего патрона.

Пчелка. А шо бы ты делала в таком случае?

Павлина. Слушай, Андрей, исполни мою просьбу...

Пчелка. Не могу, у данный момент я морально разбитый человек.

Павлина(встряхивая Пчелку). Очнись, иди сражаться! Будь готов к одному делу.

Пчелка. Што тебе?

Павлина. Одним словом... Когда я тебе скомандую, скажешь Казанцу...

Пчелка. Я не буду ничего говорить Казанцу!

Павлина(властно). А я говорю, скажешь! Когда я тебе дам команду, скажешь Казанцу, чтобы он смотрел за своей женой, то есть за мной, бо она, то есть я, закрутила роман с Иваном Нелюбой!

Пчелка(смотрит на Павлину, как на безумную). Я не предатель!

Павлина. А я говорю — скажешь!

Пчелка(моментально, притворно согласившись). Скажу, скажу, немедленно скажу.

Павлина. По моей команде.

Пчелка(поспешно). По твоей команде.

Павлина. Или в тот момент, когда будешь видеть, что Казанец заслуживает.

Пчелка. Ежели хочешь знать мое мнение — так Казанец заслуживает самой смертельной казни. (Идет, меланхолично наигрывая песенку «Неразделенная любовь».)

Павлина собирается идти за ним вслед, но, заметив все еще лежащий на верстаке букет, рассматривает его, словно читая слова на каждом лепестке, потом вдруг яростно швыряет его в угол сарая.

Занавес<p>Действие третье</p>

Остались последние часы до окончания строительства Дома культуры. Сарайчика с тисками уже нет. На его месте помост для танцев, возле помоста беседка, увитая диким виноградом. На фасад дома два паренька натягивают красное полотнище с надписью: «Добро пожаловать, дорогие товарищи!» Еще за занавесом слышится мелодия песни «Склонилась ивушка». Из Дома культуры выходит Чубукова, за ней, с мученическим выражением лица, — Пчелка.

Чубукова. Кто бы мог подумать, что краска, обыкновенная вульгарная краска может всех так подвести!

Пчелка. Ужасно!

Чубукова. Я серьезно говорю, Андрей.

Пчелка. А я серьезно ужасаюсь.

Чубукова. Придется танцевально-хоровые номера репетировать на помосте.

Пчелка. Это танцплощадка.

Чубукова. Что ж она такая короткая?

Пчелка. Не хватило лесоматериала.

Чубукова. Но люди же будут падать!

Пчелка. Тут невысоко.

Чубукова. Вы шутите, Андрюша, а до открытия клуба считанные часы. «Грозу» мы так и не подготовили... Хотя бы концерт составить приличный. И вы мне сегодня во всем поможете.

Пчелка. Всю жизню готов помогать.

Чубукова. Не жизню, а жизнь.

Пчелка. Но в прынципе?

Чубукова. Андрюша, что с вами?

Пчелка. Заболел.

Чубукова. Чем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор