Читаем Суд и ошибка полностью

— Я знал, что в доме живут только женщины, и если джентльмену стало плохо, им понадобится мужская поддержка.

— Долго вы простояли под дверью?

— Всего минуту-две, потом свет погас.

— Вы говорите, что заметили свет еще в половине первого. И вы не подошли к дому?

— Нет.

— Почему?

— В этом не было необходимости. Она возникла, только когда я прошел мимо дома спустя полчаса. Свет все еще горел, и это меня удивило. Пока я стоял у дома, свет погас.

— В какое время вы дежурили той ночью?

— С полуночи до четырех утра.

— Вы каждую ночь обходите свой участок в эти часы?

— Нет, мы меняемся.

— И часто вам выпадают ночные дежурства?

— Раз в шесть дней.

— Значит, в течение пяти дней из шести у вас нет возможности наблюдать за домом подсудимого глубокой ночью.

— Правильно.

— Следовательно, на самом деле вы не знаете, часто ли в такое время ночи в доме подсудимого горит свет?

— Прежде я такого никогда не видел.

— Вы увидели свет через шторы?

— В щели между шторами.

— Шторы не были плотно задернуты?

— Между ними виднелись полоски света.

— А если бы шторы были задернуты как следует, вы не узнали бы, горит в комнате свет или нет?

— Не могу сказать.

Пожав плечами, сэр Эрнест сел.

И опять мистер Бэрнс задал своему свидетелю единственный вопрос:

— Вы уверены в том, что с половины первого до часу ночи в окнах первого этажа дома подсудимого горел свет и это удивило вас?

— Абсолютно уверен.

Сэр Эрнест обратился к судье.

— Ваша честь, боюсь, мне опять придется злоупотребить вашей снисходительностью. Дело в том, что всплыли вопросы, право ответа на которые принадлежит обвиняемому. Вы позволите вновь пригласить его на трибуну на пару минут?

— Пожалуй, — со вздохом согласился судья.

Мистер Тодхантер, который последние полчаса с трудом удерживал на лице маску невозмутимости, с серьезным риском для жизни был бережно препровожден на свидетельскую трибуну.

— Мистер Тодхантер, — начал сэр Эрнест тоном глубокого соболезнования, вы можете сказать нам, горел ли свет в вашем доме на первом этаже с половины первого до часу ночи третьего декабря прошлого года?

— Не имею ни малейшего понятия.

— А вы могли бы объяснить это явление?

— Очень просто: я страдаю бессонницей и часто просыпаюсь по ночам. Когда я понимаю, что мне уже не уснуть, я включаю свет и берусь за чтение.

— Такое бывает часто?

— Очень часто.

— Какие шторы у вас в спальне?

— Из плотного репса на подкладке, — бойко отозвался мистер Тодхантер, уверенный, что на бытовых деталях его никому не поймать.

— Они пропускают свет?

— Не думаю.

— На ночь шторы в вашей спальне задергивают?

— Насколько мне известно, да.

Сэр Эрнест крепко взял быка за рога.

— Мистер Тодхантер, в ночь на третье декабря вы вышли из дома, дошли до сада мисс Норвуд, впервые выстрелили из своего револьвера возле беседки и вернулись домой примерно в половине первого ночи?

Мистер Тодхантер уставился на него.

— Вы не могли бы повторить?

Сэр Эрнест повторил вопрос.

— Боже мой, конечно нет! — воскликнул мистер Тодхантер.

Сэр Эрнест перевел вопросительный взгляд на мистера Бэрнса, но тот, не сводя глаз с потолка, безмолвно покачал головой.

— Благодарю вас, мистер Тодхантер, — сказал сэр Эрнест.

Заседание перенесли на завтрашний день, но по мнению мистера Тодхантера, это следовало сделать гораздо раньше. Атмосфера слишком накалилась.

* 3 *

— Так вот чего он добивался! — ахнул закутанный в пледы мистер Тодхантер, сидя в такси, выезжающем из толпы.

— Вот именно. Оригинально, правда? Умный малый этот Бэрнс, — великодушно заявил сэр Эрнест.

Мистер Читтервик вставил реплику, которая напрашивалась здесь сама собой.

— Но вы действовали гораздо умнее. Ваш перекрестный допрос разбил в пух и прах его версию.

Сэр Эрнест просиял.

— Да, пожалуй, я сумел нанести ему ощутимый удар. Но полагаться на удачу мы не можем. Присяжные — чудаковатый народ. Они оправдают нашего друга, если им представится хоть малейший шанс.

— Вы и вправду так думаете? — встревожился мистер Читтервик.

— Просто незачем злоупотреблять оптимизмом, вот и все, — сэр Эрнест потер щетинистые щеки. — Интересно, как это ему пришло в голову? Идея чертовски хороша. Скажите, Тодхантер, вам не случалось в декабре гулять по ночам?

— Не болтайте чепухи! — взвился мистер Тодхантер.

— Полно вам, — испугался сэр Эрнест и хранил подавленное молчание, пока таксист не высадил его у клуба.

<p>Глава 18</p>* 1 *

На следующее утро мистер Бэрнс изложил свою версию в подробностях.

Он заявил, что обвинение обосновывало связь подсудимого с преступлением двумя основными фактами: у подсудимого обнаружился браслет убитой женщины, а пуля, найденная в беседке, не была выпущена из револьвера, принадлежащего Винсенту Палмеру — подразумевалось, конечно, что ее выпустили из револьвера, принадлежащего подсудимому.

Перейти на страницу:

Похожие книги