Читаем Сын лейтенанта Шмидта полностью

— Итак, три дня на берегу океана. Вас ждет «Сильвер сендз» — серебристые пески и теплые волны, — до которого из вашего номера можно добежать в одних плавках, — объявил Костя после того, как двухмоторный «Боинг» сел на небольшой, скрытый в тропической зелени аэродром. — Обратите внимание: посадочная полоса пуста, зеленые кусты неподвижны; кажется, что нас никто не встречает. Но это оптический обман — сейчас кусты раздвинутся и…

Кусты действительно раздвинулись, и из них вышел человек в надвинутой на уши сикхской чалме.

— Радха? — спросил он.

— Радха, Радха, — охотно подтвердил Костя, и туристы, предводительствуемые сикхом, двинулись через стену зелени на поляну, где их ожидал спрятанный под деревом автобус.

Через час, когда машина раскалилась и в ней стало нестерпимо душно, остановились около придорожного магазинчика. С треском полетели к потолку металлические пробки. Но не успел Николай поднести ко рту бутылочку с тепловатым оранжевым соком, как через распахнутую дверь увидел, что из-за поворота на шоссе показался слон. Брезгливо ставя на горячий асфальт растоптанные ноги, он шел, покачивая сидящего на его шее полуголого человечка с железной палкой в руке. Через спину слона была перекинута цепь. Позвякивая ею, слон дошел до автобуса и остановился. Повернув голову к раскидистому, росшему у обочины баньяну, он вытянул хобот, сорвал ветку и сунул ее в рот. Сбежались туристы.

Костя перекинулся несколькими словами с погонщиком.

— Махут говорит, — объяснил он, — что этот слон работал на лесопилке, подтаскивал к механической пиле бревна. Но кооператив, которому принадлежит лесопилка, купил трактор, и слон оказался не нужен. Он ведет его в заповедник Бериар. Там сохранилось стадо диких слонов. Этого оставят жить с ними.

— Безработный слон. Великолепно! Гримаса постиндустриального века, — восхитился Николай. — От электрической пилы назад, в джунгли. Спросите этого человека: опасна ли его профессия?

— Он говорит, что не опасна. Нужно только не грубить слону.

— Шикарный ответ. В наше время сидеть на спине у зверя не самый рискованный вид работы. Хотя, видите, вот и погонщика со слоном сократили. Передайте ему мои искренние соболезнования.

Автобус издал призывный крик, туристы, дожевывая на ходу бананы, полезли в салон. Магазин качнулся и начал отдаляться. Исчезли бутылки, вывеска, баньян. Последним исчез слон.

Через несколько часов из-за очередного поворота вылетела синяя рокуэловская полоса.

— Океан! — выдохнул автобус.

Вдоль песчаного белого пряжа рядками стояли домики-бунгало, и среди них — с мавританскими башенками и узкими окошечками — отель.

— «Серебряные пески»! — объявил Костя. — Четыре звездочки, к столу выходить легко одетыми, но без наглости.

До ужина Николай провалялся в номере, разглядывая нарисованную на стене сцену сражения обезьян с демонами. Пухлые толстенькие обезьяны и демоны улыбались друг другу.

— «Рамаяна». Канон, — объяснил лежавший на соседней койке Костя. — Все герои должны иметь цветущее здоровье и радостно смотреть на мир. А может быть, две тысячи лет назад, когда писалась легенда, люди знали о вражде и счастье больше, чем мы, а?

Вечером председатель вышел из номера. Воздух пах одеколоном «Магнолия». Последние лучи солнца красили белый песок в кирпичный цвет. В ветвях деревьев ссорились, устраиваясь на ночлег, скворцы-майны. Через террасу отеля в ресторан, нетерпеливо посматривая на накрытые по-шведски столы, тянулись туристы.

После ужина Костя объявил:

— Завтра поездка в Бериар. Дикая природа, зверье. Обувь — резиновая.

Темнота упала неожиданно, словно наверху, на небе выключили свет. Какая-то планета, поспешавшая вслед за солнцем, раздалась в боках, превратилась в копейку и скатилась за горизонт. Зажглась россыпь мелких звездных лампочек. Млечный Путь поплыл рекой.

Николай с Костей сидели в беседке у воды. Древний океан робко шелестел у их ног.

— Так вы не раздумали ехать в Мадрас? — спросил Костя. — Смотрите, не вляпайтесь в историю. Языка и местных обычаев вы не знаете.

— Не пропаду. Боитесь неприятностей?

— Ничего я не боюсь. Вас убьют, меня уволят — только и всего. Вообще за все время работы у меня была только одна накладка… Работал с группой непальских туристов. Возил их по Волге и Каспию. А они, как назло, оказались религиозной сектой. В поездку по России захватили символ своей веры — деревянный фаллос высотой с человека. Приехали мы в Калмыкию, а там дерево — ценность. Печи сухим навозом топят. Ночью кто-то украл символ, распилил и увез.

Николай хихикнул.

Раздался плеск. Из темноты выплыла лодка. Стоявший в ней во весь рост гребец обмакнул весло в воду. Лодка остановилась. Белая одежда гребца светилась. В темноте он казался духом, всплывшим из пучины вод.

— Фиш? — вопросительно проговорил дух.

— Ноу, нет, — со знанием дела ответил Костя.

— Фрутс? — предложил житель преисподней.

— Не надо фруктов, — посоветовал объевшийся бананами Николай.

— Мадама?

— Мадам тоже не надо.

Лодка растаяла как видение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука