Рассказывая, он непрестанно поглаживал выпуклые стекла пенсне, найденного им на тумбочке, и при виде той нескрываемой радости, с какой он манипулировал этими стеклами, предназначенными для дальнозоркого человека, я проникался уверенностью, что они-то и являлись тем самым осязаемым следом, который должен был вписаться в круг, определенный его разумом и здравым смыслом. Его необычная, единственная в своем роде манера изъясняться, пользуясь поразительно емкими и точными словами, не вызывала у меня больше удивления; однако зачастую, чтобы понять смысл этих слов, требовалось постигнуть его мысль, а проникнуть в тайну мышления Жозефа Рультабия было не так-то просто. Логика этого мальчика – любопытнейшая вещь. Пожалуй, это самое замечательное из всего, что мне доводилось когда-либо наблюдать. Рультабий шагал по жизни, не подозревая о том, какое удивление и даже потрясение пробуждает он порой у окружающих. Пораженные размахом его мысли, люди оборачивались ему вослед, останавливались и смотрели, как шествует это воплощение разума, – так провожают взглядом необычный силуэт, повстречавшийся в пути. Только вместо того чтобы подумать про себя: «Откуда он взялся такой? И куда идет?», люди обычно говорили: «Откуда взялась у Рультабия такая мысль и как она будет развиваться?» Я уже упоминал, что он и не подозревал вовсе об этом своем особом даре и потому ничуть не стеснялся его, шагая по жизни, подобно всем остальным. Точно так же человек, который не подозревает об эксцентричности своего костюма, чувствует себя непринужденно, в какой бы среде ни оказался. Вот и этот мальчик, который не мог нести ответственности за ум, данный ему от природы, с величайшей простотой рассуждал о сложнейших вещах в их логическом выражении, так сказать, конспективно, опуская ненужные подробности. Однако именно это обстоятельство и мешало нам, простым смертным, понять самую суть его умозаключений, хотя он и пытался представить ее нашему восхищенному взору в натуральную величину, как бы растягивая ее в пространстве.
Жозеф Рультабий спросил меня, что я думаю обо всем услышанном. Я ответил, что его вопрос ставит меня в крайне затруднительное положение. Тогда он, в свою очередь, посоветовал мне обратиться к здравому смыслу и раскручивать дело с нужного конца.
– Так вот, – начал я, – мне кажется, отправной точкой моего рассуждения должно быть вот что: убийца, за которым вы гнались, в какой-то момент этого преследования наверняка находился в галерее.
Тут я остановился…
– Начав так хорошо, нельзя останавливаться на полпути! – воскликнул мой друг. – А ну-ка еще одно маленькое усилие!
– Я попробую. Так вот, раз он пребывал в галерее, а потом вдруг исчез и раз он не мог уйти ни через дверь, ни через окно, – значит, ему удалось отыскать какое-то иное отверстие.
Жозеф Рультабий посмотрел на меня с жалостью и, небрежно улыбнувшись, заявил, что я не оставил своей привычки рассуждать, «как старая калоша».
– Да что там калоша! Вы рассуждаете так же косно, как Фредерик Ларсан!
Ибо у Жозефа Рультабия случались разные периоды: он то обожал, то презирал Фредерика Ларсана, то кричал: «Он и вправду силен!», а то жалобно стонал: «Ну и тупица!» – в зависимости (я это точно подметил) от того, подкрепляли ли открытия Фредерика Ларсана его, Рультабия, собственные рассуждения или, наоборот, противоречили им. То была одна из слабых сторон благороднейшего характера этого странного мальчика.
Мы встали, и он потащил меня в парк. Когда мы уже вышли во двор и двинулись к воротам, шум распахнутых ставен, ударившихся о стену, заставил нас обернуться, и в окне второго этажа левого крыла замка мы увидели пунцовое, гладко выбритое лицо совершенно незнакомого мне человека.
– Вот как! – прошептал Рультабий. – Артур Ранс! – Опустив голову, он ускорил шаг, и я слышал, как он проговорил сквозь зубы: – Этой ночью он был в замке? Зачем?
Когда мы отошли достаточно далеко от замка, я спросил его, кто такой этот Артур Ранс и как Рультабий познакомился с ним. Тогда он напомнил мне свой утренний рассказ, объяснив, что мистер Артур Уильям Ранс и есть тот самый американец из Филадельфии, с которым он так рьяно чокался на приеме в Елисейском дворце.
– Но разве он не собирался почти тотчас покинуть Францию? – спросил я.
– Вот именно, поэтому я и удивился, увидев его здесь – не во Франции вообще, а тут, в Гландье. Причем приехал он не сегодня утром и даже не ночью, а, стало быть, еще до ужина. И, представьте себе, я его не заметил. Почему же сторож и его жена не предупредили меня об этом? Весьма странное обстоятельство.
Тут я напомнил своему другу, что он так и не рассказал мне, каким образом ему удалось вернуть свободу сторожу и его жене.