Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Практические действия человека (как позитивные, так и негативные) оставляют глубокий след в человеческой душе и в большей степени, чем

размышление или изучение, влияют на формирование его облика.

Проф. Нехама Лейбович,

«Новые исследования книги Ваикра», ч. 1, с. 61

Запрещено употреблять в пищу внутренний жир и кровь не только

жертвенных, но любых кошерных домашних животных.

«Пятикнижие Моисеево или Тора. Ваикра»

с комментариями Раши, Ибн9Эзры,

Рамбана, Сфорно и др., с. 32

…Ребенок не стоит и не сидит на обычном месте родителя, не доказывает и

не опровергает его слова и не называет его по имени ни при жизни родителя, ни

после его смерти, а обращается к нему так: «господин мой отец». Если же сыну

нужно обратиться к другому человеку, имя которого совпадает с именем его отца

или учителя, называет этого человека по-другому.

Рамбам,

«Мишне Тора. Книга судей», с. 115

Мудрость может покинуть нас, когда разум слабеет, но вера идет с нами

повсюду и никогда не покидает нас, только бы мы были ей верны.

«Всегда есть надежда!»,

сборник на основе произведений

раби Нахмана из Брацлава и раби Натана, с. 56

Б-г благословенный щадит раскаявшихся, из какого бы народа они ни были, и

прощает им.

«Книга Йоны» с толкованиями Раши и Радака, с. 5

Еврей может быть счастливым только по-настоящему. А это невозможно, если человек отвернулся от Торы и ее заповедей.

Эзра Ховкин,

«Ребе советует», с. 53

Это чудо — «Ковчег, поддерживающий своих носильщиков», — учит нас

важнейшему принципу. Еврей обычно не сомневается в том, что он

«поддерживает Тору», но забывает о том, что Тора «поддерживает его».

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 55

Тот факт, что пища поддерживает жизнь, настолько «естественен», что

большинство людей принимает это как явление само собой разумеющееся. Люди

едят и пьют, когда они голодны и хотят пить, не задумываясь над чудом, заложенным в процессе питания. Редко люди задают себе вопрос, а то и вовсе не

спрашивают себя: как это хлеб, вода, молоко, яйца, мясо и другая подобная пища, которые сами безжизненны, дают жизнь живым существам? Может ли кто-либо

дать другим то, чего у него самого нет?

Д-р Ниссан Мендел,

«Молитва моя», с. 285

Дом, не предназначенный для постоянного проживания, свободен от заповеди

мезузы.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 38

«…И возлюби ближнего, как самого себя»… Слово «ближний» — перевод с

иврита слова « реа», смысл которого — тот, кто разделяет с тобой судьбу.

Э. Эссас, Р. Пятигорский,

«Беседы о недельных главах Торы», т. 1, с. 109

В иудаизме любой человек может приблизиться к Б-гу, для этого не

обязательно быть евреем.

Дэнис Прейгер, Джозеф Телушкин,

«Восемь вопросов об иудаизме», с. 85

Произнесение текста «Приготовление кторет» в молитве засчитывается как

подлинное воскурение кторет на жертвеннике (Хаим Фаладжи, Лев Хаим, 1:29).

Рав Пинхас Забихи,

«Мизаав умипаз», с. 10

Тора и ее заповеди являются своеобразным «чертежом» Создателя, положенным Им в основу Творения. Тора дает понять, какой хотел видеть нашу

жизнь Б-г и какова цель, заданная Им всему Творению.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 87

Когда Творец отстраняется, «скрывает от человека Свое лицо», Он все же

помнит человека. Его любовь к человеку пробуждается снова. «Всевышний

протягивает ему Свою руку», чтобы принять его слова, и зовет его возвратиться. И

человек опять хватается за брошенную цепь. С помощью «заслуг» и

«посредничества» восстанавливается контакт между человеком и Творцом, между

нижним миром человека и Его высшим миром.

Александр Сафран,

«Мудрость Кабалы», с. 11

«Мудрецы поясняли, что выражение «если женщина зачнет» подразумевает, что в любовной связи именно она делает шаг к ее углублению» ( Нида, 31 а).

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 207

Почитать родителей — это значит, в первую очередь, уважать и считать их

важными, достойными людьми, даже если другие так не считают.

Ефим Свирский,

«Свобода и выбор», с. 89

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика