Читаем Том 1. Стихотворения полностью

К страданиям чужим ты горести полна,И скорбь ничья тебя не проходила мимо;К себе лишь ты одной всегда неумолима,Всегда безжалостна и вечно холодна!Но если б видеть ты любящею душоюМогла со стороны хоть раз свою печаль —О, как самой себя тебе бы стало жальИ как бы плакала ты грустно над собою!

[1859]

<p>«О, если б ты могла хоть на единый миг…»</p>О, если б ты могла хоть на единый мигЗабыть свою печаль, забыть свои невзгоды!О, если бы хоть раз я твой увидел лик,Каким я знал его в счастливейшие годы!Когда в твоих глазах засветится слеза,О, если б эта грусть могла пройти порывом,Как в теплую весну пролетная гроза,Как тень от облаков, бегущая по нивам!

[1859]

<p>«Нас не преследовала злоба…»</p>Нас не преследовала злоба,Не от вражды иль клеветы —От наших дум ушли мы оба,Бежали вместе, я и ты.Зачем же прежний глас упрекаОпять твердит тебе одно?Опять пытующее окоВо глубь души устремлено?Смотри: наш день восходит чисто,Ночной рассеялся туман,Играя далью золотистой,Нас манит жизни океан,Уже надутое ветрилоНаш челн уносит в новый край…Не сожалей о том, что было,И взор обратно не кидай!

[1859]

<p>«Исполать тебе, жизнь — баба старая…»</p>Исполать тебе, жизнь — баба старая,Привередница крикливая,Что ты, лаючись, накликнулась,Растолкала в бока добра молодца,Растрепала его думы тяжкие!Что ты сердца голос горестныйЗаглушила бранью крупною!Да не голос один заглушила ты —Заглушила ты тот гуслярный звон,Заглушила песни многие,Что в том голосе раздавалися,Затоптала все божьи цветики,Что сквозь горести пробивалися!Пропадай же, жизнь — баба старая!Дай разлиться мне по поднебесью,Разлететься душой свободною,Песней вольною, бесконечною!

[1859]

<p>И.С. Аксакову<a l:href="#comm002102"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия