Фрозина.
Сама знаю, что верно. Мысль хорошая, а вот как ее, черт возьми, осуществить?.. Постойте! Найти бы женщину в летах да половчее, вроде меня, мы бы ей имя почуднее придумали, свитой бы ее снабдили, и пусть бы она знатную даму разыграла, маркизу там какую-нибудь либо виконтессу, из Нижней Бретани, что ли. Я бы уж сумела уверить вашего родителя, что она пребогатая — сто тысяч капиталу имеет, не считая домов; без памяти влюблена в него, желает выйти за него замуж и все свое состояние готова ему по брачному контракту отписать. Будьте уверены, он этого мимо ушей не пропустит.Клеант.
Отлично придумано.Фрозина.
Я сама все оборудую. Я вспомнила одну свою приятельницу — она как раз для этой роли хороша.Клеант.
Отблагодарю же я тебя, Фрозина, если только наше дело выгорит! А тем временем, Мариана, нужно все-таки воздействовать на вашу матушку. Только бы нам этот брак расстроить! Напрягите все силы, играйте на ее любви к вам, воспользуйтесь неотразимым очарованием ваших взоров и ваших речей, расточайте нежные слова, умоляйте ее, ласкайтесь — и я убежден, что она не устоит.Мариана.
Я сделаю все, что могу, ничего не забуду.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Гарпагон
Элиза.
А вот и батюшка!Гарпагон.
Карета готова. Если угодно, можете ехать.Клеант.
Раз вы не едете, батюшка, то я их провожу.Гарпагон.
Нет, останься. Они без тебя обойдутся, а мне ты нужен.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Гарпагон.
Ну так вот, если забыть о том, что она твоя будущая мачеха, как ты ее находишь?Клеант.
Как я ее нахожу?Гарпагон.
Да, каково ее обращение, сложение, наружность, ум?Клеант.
Так себе.Гарпагон.
Только-то?Клеант.
Откровенно говоря, я воображал ее не такой. Обращение у нее жеманное, сложение неуклюжее, наружность весьма посредственная, ум самый заурядный. Не думайте, батюшка, что я хочу расхолодить вас: она ли, другая будет мне мачехой — мне решительно все равно.Гарпагон.
Давеча ты говорил ей, однако…Клеант.
Говорил пустые любезности от вашего имени и вам в угоду.Гарпагон.
Так что у тебя нет никакого влечения к ней?Клеант.
У меня? Ни малейшего.Гарпагон.
Досадно! А мне пришла было в голову хорошая мысль. Смотря на нее, я поразмыслил о своем возрасте и подумал: что скажут люди, если я женюсь на молоденькой? И я решил бросить эту затею, а так как я уже сделал ей предложение и связан с ней словом, то, если б она не была тебе противна, уступил бы ее тебе.Клеант.
Мне?Гарпагон.
Тебе.Клеант.
В жены?Гарпагон.
В жены.Клеант.
Послушайте… Это верно, что она мне не очень по вкусу, но, чтобы доставить вам удовольствие, батюшка, я на ней женюсь, если вам угодно.Гарпагон.
Я гораздо благоразумнее, чем ты полагаешь, приневоливать тебя я вовсе не намерен.Клеант.
Я сам себя готов приневолить — из любви к вам.Гарпагон.
Нет-нет. Где нет влечения, там нет и счастья.Клеант.
Влечение может явиться потом, батюшка. Недаром говорят: стерпится — слюбится.Гарпагон.
Нет, мужчина не должен действовать очертя голову: последствия могут быть очень прискорбные, брать на себя ответственность за них я не хочу. Если бы ты чувствовал к ней хоть какую-нибудь склонность — в добрый час: я женил бы тебя на ней вместо себя; но раз этого нет — я остаюсь при своем первоначальном намерении и женюсь на ней сам.Клеант.
Ну, если так, батюшка, то я не стану перед вами таиться: узнайте всю правду. Я люблю ее с того дня, как увидел на прогулке. Тогда же я хотел просить вашего благословения и только потому воздержался, что узнал о вашем намерении и побоялся прогневать вас.Гарпагон.
Ты был у нее?Клеант.
Да, батюшка.Гарпагон.
И не один раз?Клеант.
Не один.Гарпагон.
И хорошо тебя принимали?Клеант.
Очень хорошо, но они не знали, кто я такой, оттого-то Мариана и растерялась, когда увидела меня здесь.Гарпагон.
Ты с ней объяснился и просил ее руки?Клеант.
Конечно. Я даже и матери намекнул.Гарпагон.
Как же она к этому отнеслась?Клеант.
Весьма любезно.Гарпагон.
А дочка отвечает тебе взаимностью?Клеант.
Судя по некоторым признакам, можно думать, батюшка, что я ей не противен.