Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Я клялся и держать умею слово.В чем клятва, это знаю только я.Но до конца в Поэме БытияЯ буду звуком счастья вновь и снова.Нет, отчего ласкающего кроваНе омрачит ни словом речь моя.Свирепы львы, и жалится змея,Иное мне от солнца золотого.Я выковал звучнейшую струну.Был верен молот мой по наковальне,Когда ж зажглась луна в опочивальн.Забыв огонь и солнце, я лунуЛюбил сполна. И я не обмануНи ближней красоты, ни самой дальней.<p>Вечер</p>Когда сполна исчерпаешь свой день,Работой и восторгом полноценным.Отраден вечер с ликом мира тенным,И входишь сам легко в него как тень.Он веселился, рьяный конь-игрень,Он ржал, звеня копытом, в беге ленном.Зачем бы в миге стал он мига пленным?Приди, о Ночь, и мглой меня одень.Из твоего, ко Дню, я вышел мрака.Я отхожу с великой простотой,Как тот закат, что медлит над водой.Зажглась звезда. От Неба ждал я знака.Как сладко рдеть и ощущать свой пыл.Как сладко не жалеть, что ты лишь был.<p>Мгновения</p>Мгновенно говорение зарницы.Но знаем мы, что где-то бирюзаРазорвана, и мечется гроза,И вьются в туче огненные птицы.Мгновенно замыкаются ресницы.И видят все незримое глаза,Взрастает чудотворная лоза,И вещие проходят вереницы.Пусть каждое мгновенье красотыВозникнет и окончится не в споре,А так придет, как к нам приходят зори, –Пришествию свежащей темнотыБезгласно уступая, – чтоб мечтыС морями звезд светились в разговоре.<p>Отчий дом</p>Забудь обманно-жаркое богатствоНадменных слов, высокомерных дел.Для каждого означен здесь предел,Его же не прейдешь без святотатства.Нет правды там, где есть хоть тень злорадства.Но истинно прекрасен тот и смел,Что пониманье выбрал как удел,И всех живых прочел умом как братство.Не спи в ночах. Пролейся в Млечный ПутьВсей силою духовных устремлений.Ты слышишь, как вольнее дышит грудь.Любовь сильна. И может протянутьПо всем путям и мракам гроздья рдений.Там Отчий Дом. Лишь это не забудь.<p>Причастие</p>Наш день окончен в огненном закате,Наш свет уходит в ночь, где свежий гроздьРассыпанных по небу дружных звездНас причастит высокой благодати.Придите миротворческие ратиАлмазных дум. Означься к небу мост.Я как дитя растроган здесь и прост.Я прям как белый цвет на горном скате.День утонул, в котором я любил.Заря с зарей переглянулись взглядом,Одна другой добросив водопадом, –Огни, лучи, греты, всю мысль, весь пыл.Сегодня Бог прошел цветущим садом,И час один я полубогом был.<p>Тишина</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия