Миссис Г
.Кап. Г
. Ах! Ты действительно желаешь знать? Это непривлекательные вещи.Миссис Г
. В ветеринарном журнале говорится, что они имеют «поглощающий интерес». Расскажи.Кап. Г
.Миссис Г
. О довольно! Не продолжай!Кап. Г
. Но ведь ты хотела знать. Потом происходит нагноение, скапливается жидкость, волдыри распространяются…Миссис Г
. Филь, мне дурно. Ты ужасный, отвратительный школьник.Кап. Г
.Миссис Г
. Зачем ты не сказал мне «нет»?Кап. Г
. Благие небеса, малютка! Неужели ты пришла сюда только затем, чтобы упрекать и бранить меня?Миссис Г
. Я браню тебя? Возможно ли? Ты такой сильный.Кап. Г
. Мне кажется, ты неразумное крошечное дитя. Вполне ли ты здорова?Миссис Г
. Разве я похожа на больную?Кап. Г
.Миссис Г
.Кап. Г
. Конечно, если хочешь. Однако лучше бы ты этого не делала. Ведь я же не прошу тебя показывать мне твои письма к этой Диркоурт.Миссис Г
. Вот как, сэр.Кап. Г
. Ты никогда при мне не плакала, и я не думаю, чтобы ты умела плакать.Миссис Г
. Сегодня я готова разрыдаться, Филь. Не обращайся со мной жестоко.Кап. Г
.Миссис Г
. Что за удивительное письмо!Кап. Г
. Да, по-видимому.Миссис Г
.Кап. Г
. Да. Это очень милая пожилая женщина… миссис Хериот, жена полковника Хериота. Ещё в Англии, до приезда сюда, я знавал её родных.Миссис Г
. У некоторых полковников молодые жены… не старше меня. Я знала одну, которая была моложе.Кап. Г
. В таком случае, это не миссис Хериот. Она годится тебе в матери, милочка.Миссис Г
. А, вспоминаю. Во время тенниса у Дефиннов миссис Скерджил говорила о ней, это было во вторник, раньше, чем ты за мной заехал. Капитан Мефлин сказал, что миссис Хериот — милая старушка. Знаешь, я нахожу, что Мефлин очень неуклюжий человек.Кап. Г
.Миссис Г
. Он поставил свою чайную чашку на землю и буквально наступил на неё. Чай брызнул, несколько капель попало на моё платье, знаешь, на серое. Я ещё раньше хотела тебе рассказать об этом.Кап. Г
.Миссис Г
. О, на нем не осталось пятен. Я просто подумала, что тебе нужно рассказать.Кап. Г
.