Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Mr. Gilmer waited for Mayella to collect herself: she had twisted her handkerchief into a sweaty rope; when she opened it to wipe her face it was a mass of creases from her hot hands.Мистер Джилмер дал Мэйелле немного прийти в себя; она всё скручивала жгутом носовой платок, потом развернула и стала утирать лицо, а платок был весь мятый-перемятый от её потных рук.
She waited for Mr. Gilmer to ask another question, but when he didn't, she said, "-he chunked me on the floor an' choked me'n took advantage of me."Она ждала, что мистер Джилмер опять задаст ей вопрос, но он ничего не спросил, и она сказала: - Ну, он повалил меня на пол, и придушил, и одолел.
"Did you scream?" asked Mr. Gilmer.- А вы кричали? - спросил мистер Джилмер.
"Did you scream and fight back?"- Кричали и отбивались?
"Reckon I did, hollered for all I was worth, kicked and hollered loud as I could."- Ещё как, я орала во всё горло и брыкалась, я орала во всю мочь.
"Then what happened?"- А дальше что было?
"I don't remember too good, but next thing I knew Papa was in the room a'standing over me hollerin' who done it, who done it?- Дальше я не больно помню, а потом смотрю, папаша стоит надо мной и орёт: "Это кто тебя? Это кто тебя?"
Then I sorta fainted an' the next thing I knew Mr. Tate was pullin' me up offa the floor and leadin' me to the water bucket."А потом я вроде обмерла, а потом очнулась, а мистер Тейт меня поднимает с полу и ведёт к ведру с водой.
Apparently Mayella's recital had given her confidence, but it was not her father's brash kind: there was something stealthy about hers, like a steady-eyed cat with a twitchy tail.Пока Мэйелла рассказывала, она словно почувствовала себя уверенней, но не так, как её отец: он был нахальный, а она какая-то себе на уме, точно кошка - сидит и щурится, а хвост ходит ходуном.
"You say you fought him off as hard as you could?-Так вы говорите, что отбивались как могли?
Fought him tooth and nail?" asked Mr. Gilmer.Сопротивлялись изо всех сил? - спрашивал мистер Джилмер.
"I positively did," Mayella echoed her father.- Ясное дело, - сказала она, в точности как её отец.
"You are positive that he took full advantage of you?"- И вы уверены, что он всё-таки вас одолел?
Mayella's face contorted, and I was afraid that she would cry again.Лицо Мэйеллы скривилось, и я испугалась, что она опять заплачет.
Instead, she said,Но она сказала:
"He done what he was after."- Он чего хотел, то и сделал.
Mr. Gilmer called attention to the hot day by wiping his head with his hand.Мистер Джилмер отер ладонью лысину и этим напомнил, что день выдался жаркий.
"That's all for the time being," he said pleasantly, "but you stay there.- Пока достаточно, - приветливо сказал он, - по вы оставайтесь на месте.
I expect big bad Mr. Finch has some questions to ask you."Я думаю, страшный зубастый мистер Финч тоже захочет вас кое о чём спросить.
"State will not prejudice the witness against counsel for the defense," murmured Judge Taylor primly, "at least not at this time."- Обвинителю не положено настраивать свидетелей против защитника, - чопорно сказал судья Тейлор. - Во всяком случае, сегодня это ни к чему.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки