Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Judge Taylor was not the kind of figure that ever evoked pity, but I did feel a pang for him as he tried to explain.Не такой человек был судья Тейлор, чтоб его жалеть, но мне прямо жалко его стало: он так старался растолковать Мэйелле, что к чему.
"That's just Mr. Finch's way," he told Mayella.- У мистера Финча просто привычка такая, -сказал он.
"We've done business in this court for years and years, and Mr. Finch is always courteous to everybody.- Мы с ним работаем тут в суде уже сколько лет, и мистер Финч всегда со всеми разговаривает вежливо.
He's not trying to mock you, he's trying to be polite.Он не хочет над тобой насмехаться, он только хочет быть вежливым.
That's just his way."Такая уж у него привычка.
The judge leaned back.Судья откинулся на спинку кресла.
"Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary."- Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе.
I wondered if anybody had ever called her "ma'am," orИнтересно, называл её кто-нибудь когда-нибудь мэм и мисс Мэйелла?
"Miss Mayella" in her life; probably not, as she took offense to routine courtesy.Наверно, нет, раз она обижается на самое обыкновенное вежливое обращение.
What on earth was her life like?Что же это у неё за жизнь?
I soon found out.Очень быстро я это узнала.
"You say you're nineteen," Atticus resumed.- Итак, вы говорите, вам девятнадцать лет, -сказал Аттикус.
"How many sisters and brothers have you?"- Сколько у вас братьев и сестёр?
He walked from the windows back to the stand.Он отвернулся от окна и подошёл к свидетельскому возвышению.
"Seb'm," she said, and I wondered if they were all like the specimen I had seen the first day I started to school.- Семеро, - сказала Мэйелла, и я подумала -неужели все они такие же, как тот, которого я видела в свой первый школьный день?
"You the eldest?- Вы старшая?
The oldest?"Самая большая?
"Yes."-Да.
"How long has your mother been dead?"- Давно ли скончалась ваша матушка?
"Don't know - long time."- Не знаю... давно.
"Did you ever go to school?"- Ходили вы когда-нибудь в школу?
"Read'n'write good as Papa yonder."- Читать и писать умею не хуже папаши.
Mayella sounded like a Mr. Jingle in a book I had been reading.Мэйелла разговаривала прямо как мистер Джингл в книжке, которую я когда-то читала.
"How long did you go to school?"- Долго ли вы ходили в школу?
"Two year - three year - dunno."- Две зимы... а может, три... сама не знаю.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки