Оказалось, он рассказывал, как позапрошлой ночью часовые подняли тревогу, как из ВР-ангара поперла эта нечисть, вооруженная до зубов, как в течение двадцати минут был почти полностью перебит личный состав базы и как лейтенанту с остатками его роты удалось пробиться сюда, в офицерскую столовую. А вчера, разворотив ангар, из ниоткуда возникла летающая машина. Солдаты были в панике, не понимая, откуда взялись эти странные существа, и лейтенанту с трудом удалось восстановить дисциплину. Потом они ждали подкрепления, но оно так и не пришло. И вот уже два дня они отбивают атаки пришельцев, теряя людей и не веря, что хоть кому-то удастся уцелеть.
Я в это тоже не верил и еще не понимал, почему хааны до сих пор не зомбировали эту горстку людей, подчинив их своей воле?
Подойдя к лейтенанту поближе и выждав, когда пауза в его рассказе будет достаточно длинной, я задал ему этот вопрос. Офицер сперва непонимающе смотрел на меня, а потом пробормотал:
— Вообще-то было что-то подобное… У рядового Уиллиса сдали нервы, и он, выпрыгнув из окна, попытался убежать в пустыню, но тут же напоролся на этих тварей. И что, вы думаете, произошло? Он развернулся и начал стрелять в нас. Мы даже обалдели сперва, но убить своего же не решились.
Полковник пристально посмотрел на меня и спросил:
— Эти сведения могут хоть чем-то нам помочь?
— Не знаю, — честно сознался я, — но мне кажется, что хааны обладают не очень-то сильной телепатией, точнее, действует она на небольшие расстояния.
— А как же Ленокс и Харт?
— Я сказал о расстоянии, а не о продолжительности действия. Водителя за вами прислали с базы? Я правильно понимаю?
— Да. Из Лас-Вегаса я телефонировал сюда, чтобы выслали машину.
— Вот нам и прислали зомби. Они заранее знали…
Я осекся. Черт, как хааны могли спланировать эту операцию, не обладая хотя бы зачатками разума?! Неужели это все-таки возможно?.. Еще один пока неразрешимый вопрос. Как их много, этих вопросов, и как мало ответов!..
— Вы что-то хотели сказать? — спросил Блэкмор.
— Нет, ничего, — пробормотал я и отошел обратно к окну. За ним ничего не изменилось. По-прежнему ползли по
белому раскаленному небу рваные клочья облаков, и земля, истерзанная солнцем, была такой же бугристой, застывшей и мертвой. Хаанов нигде не было видно. Они то ли спрятались за камнями, то ли отошли к летающему блюдцу.
Я отвернулся от окна и обратился к полковнику:
— Послушайте, Блэкмор, мы здесь либо превратимся в иссушенные мумии, либо какой-нибудь бестии рано или поздно удастся подобраться к зданию достаточно близко и накрыть нас телепатемой.
— И что же вы предлагаете? — исподлобья посмотрел на меня полковник. N
— Надо попытаться пробиться.
— А дальше что? Вы сможете пройти сорок миль по пустыне до ближайшего городка?
— А если попробовать ночью?
— Ночью здесь тьма такая, что собственного носа не видать, — сказал лейтенант. — Свернуть голову в этих камнях проще простого.
— Нет, все правильно, Сэм, — покачал головой Блэкмор. — Этот парень мыслит верно. Отсиживаться бессмысленно. Я не уверен, что кто-то сможет сюда пробиться извне, так что будем рассчитывать только на свои силы. Кто у нас на кухне?
— Маклейн и Смилич. Там одно окно, так что двух человек вполне хватает.
— Здесь тоже оставьте двоих, а остальные — за мной, — приказал полковник.
Он резко повернулся и пошел к двери, которая, как я понял, вела на кухню. Лейтенант удивленно посмотрел командиру в спину, но отдал короткую команду и последовал за Блэкмором. Я тоже решил не отставать.
В кухне оказался еще больший бедлам, чем в самой столовой. Зачем было переворачивать тяжеленные кухонные плиты вместе со всей утварью, я так и не понял. Но передвигаться здесь надо было предельно осторожно, чтобы не сломать себе ногу или не напороться на какой-нибудь тесак.
Поэтому я лишь мельком глянул на две чумазые физиономии, радостно скалящие зубы при виде бодро шагавшего к ним полковника, да на труп с развороченной грудью, лежавший в луже крови возле стены, и теперь смотрел только под ноги. Впрочем, это не помешало мне увидеть гримасу на лице Блэкмора, согнувшегося над убитым.
— Кто это? — спросил он.
— Сержант Кэтч, — ответил лейтенант.
— Так чего вы его отсюда не уберете?
— Он погиб час назад. Дожидаемся ночи. Полковник выпрямился, повернул лицо к стоявшим возле окна солдатам.
— Маклейн.
— Да, сэр.
— Пойдешь в столовую, а Смилич останется здесь. Постарайтесь удержать периметр до нашего возвращения.
Несколько пар глаз удивленно уставились на Блэкмора, но вопрос задал лейтенант:
— Простите, сэр. Разве мы куда-то уходим?
— Да. И прямо сейчас.
Он повернулся к солдатам, толпившимся у входа.
— В полу должен быть люк. Надо его найти. И чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.
— Кажется, я на нем стою, — сообщил я, все еще продолжая пялиться себе под ноги.
— Ага! Это он, — радостно подтвердил полковник. — Тяните ручку на себя.
Я сошел с крышки люка и, ухватившись за ручку, отодвинул заслонку в сторону. В нос ударил запах мокрого бетона, аммиака и человеческих испражнений. От такой адской смеси меня даже передернуло.
— Это что, канализация? — спросил я.