– Я не знаю, что ты подразумеваешь под речью, Сара. – мою жену зовут Сара. – Но необходимо, чтобы Джека проинструктировали, что он, во всяком случае, должен подчиняться закону. Он мой сын, и, как таковой, по сути, необходимо, чтобы он был готов к этому. Закон требует…
– Ты не можешь этого сделать, и на этом все закончится, – сказала миссис Невербенд. – Вы и все ваши законы никогда не сможете покончить с бедным мистером Красвеллером, и было бы очень жаль, если бы вы это сделали. Вы этого не замечаете, но настроение, царящее здесь, в городе, становится весьма ощутимым. Люди этого не потерпят, и я должна сказать, что вполне разумно, чтобы Джек был на той же стороне. Теперь он мужчина и имеет право на свое собственное мнение так же, как и другие.
– Джек, – сказал я с большой торжественностью, – ты ценишь благословение своего отца?
– Конечно, сэр, да, – сказал он. – Благословение, я полагаю, означает что-то вроде пособия, выплачиваемого ежеквартально.
Я отвернула лицо, чтобы он не увидел улыбку, которая, как мне показалось, невольно расползлась по нему.
– Сэр, – сказал я, – отцовское благословение имеет гораздо большую ценность, чем денежная. Это включает в себя такого рода отношения между родителем и его сыном, без которых жизнь была бы обузой для меня и, я думаю, очень тяжелой и для вас.
– Конечно, я надеюсь, что мы с тобой всегда будем в хороших отношениях.
Я был вынужден принять это признание, чего бы оно мне ни стоило.
– Если вы хотите сохранить со мной хорошие отношения, – сказал я, – вы не должны выступать против меня публично, когда я выступаю в качестве государственного судьи.
– Неужели он должен видеть, как на его глазах убивают мистера Красвеллера, и ничего не сказать об этом? – спросила миссис Невербенд.
Из всех терминов в языке не было ни одного столь оскорбительного для меня, как это одиозное слово, употребленное по отношению к церемонии, которую я намеревалась сделать столь милостивой и привлекательной.
– Сара, – сказал я, повернувшись к ней в гневе, – это очень неподобающее слово, и ты не должна искушать мальчика использовать его, особенно в моем присутствии.
– Английский язык есть английский язык, мистер президент, – сказала она. Она всегда называла меня "мистер Президент", когда хотела возразить мне.
– С таким же успехом можно сказать, что человек был убит, когда он погиб в бою.
Я уже собирался сказать "казнен", но остановил себя. В Британии людей не казнят.
– Нет. Он сражается за свою страну и умирает со славой.
– Ему отстреливают ногу или руку, и слишком часто его оставляют умирать на земле. Здесь для него будут созданы все удобства, чтобы он мог безболезненно покинуть этот бренный мир, когда с течением лет он проживет больше того срока, в течении которого он может работать и быть полезным.
– Но посмотри на мистера Красвеллера, отец. Кто может быть более полезен, чем он?
Мне, как стороннику Установленного срока, не повезло так больше ни в чем, как кроме особого здоровья и общего здравомыслия того, кто по воле случая стал нашим первым мучеником. Можно было бы объяснить Джеку, что правило, которое, как выяснилось, применимо ко всему миру, не подходит для какого-то особенного человека, но донести это до сознания миссис Невербенд было совершенно невозможно. Я должен, как мне казалось, выбрать другую возможность для изложения этой стороны аргумента. В данный момент я бы взял листок из книги моей жены и сразу же перешел к своей цели.
– Вот что я вам скажу, молодой человек, – сказал я, – я не намерен, чтобы вы мешали мне проводить великую реформу, которой я посвятил свою жизнь. Если вы не можете в данный момент держать язык за зубами и воздерживаться от публичных выступлений на рыночной площади, вы должны покинуть Британулу. Хорошо бы, что бы вы попутешествовали и увидели мир, прежде чем начать заниматься ораторским искусством. И весьма кстати, альпийский клуб из Сиднея собирается этим летом в Новую Зеландию, и тебе будет очень полезно подняться на ледник Эрншоу и увидеть все красоты природы, вместо того чтобы болтать чепуху здесь, в Гладстонополисе.
– О, папа, я и не мечтал о таком, – восторженно воскликнул Джек.
– Глупости, – сказала миссис Невербенд, – ты собираешься отправить бедного мальчика сломать себе шею среди ледников? Разве вы не помните, что год или два назад там потерялся Дик Ардвинкл и погиб самым ужасным образом?
– Это было до моего рождения, – сказал Джек, – или, во всяком случае, вскоре после него. И тогда еще не изобрели новые патентованные стальные альпинистские руки. С тех пор как они появились, никто не терялся среди ледников.
– Тогда тебе лучше подготовиться к путешествию, – сказал я, думая, что идея избавиться от Джека таким образом оказалась успешной.
– Но, отец, – сказал он, – конечно, я не могу и шагу ступить с острова до окончания главного матча по крикету.
– На это время ты должен отказаться от крикета. Такой хорошей возможности посетить новозеландские горы может больше не представиться.