Дрейка прервал негромкий, но настойчивый стук в дверь. Делла Стрит приоткрыла дверь, заглянула в приемную, потом распахнула дверь настежь и сказала:
– Доброе утро. Что-то вы сегодня рановато.
В контору вошли Джеймс Этна и Джозефина Кэмптон. Мейсон представил их Полу Дрейку и повернулся к Этне:
– Как дела?
– Все прекрасно, – торжествующе сказал Этна. – Мы легко отделались, мистер Мейсон.
– Полицейские были со мной чрезвычайно любезны, – улыбнулась миссис Кэмптон.
Мейсон прищурился.
– Что вы им рассказали? – подозрительно спросил он.
– Я ничего не стала им рассказывать. Я сделала все в точности так, как вы меня проинструктировали.
Мейсон внимательно посмотрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:
– Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор конфиденциальным. На Деллу, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.
– Замечательно, – кивнул Дрейк. – Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сандвичи с ветчиной, которые я глотал между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек.
Дрейк вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Джеймсу Этне и миссис Кэмптон.
– Садитесь, – сказал он. – А теперь, миссис Кэмптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.
– Но я рассказала вам правду.
Мейсон покачал головой.
– Мистер Мейсон, – воскликнула она с негодованием, – неужели вы думаете, что я могла солгать?
– Я знаю полицейских, – сказал Мейсон. – Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.
– Но так оно и есть на самом деле! Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.
– Как это? – спросил Мейсон.
– Полицейские сказали, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования. Они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, это обычная формальность. Они сказали, что до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно, и если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу, чтобы та принесла мне все, что нужно.
– Они так и поступили?
– Да.
– Вы дали им ключ от своей квартиры?
– Он был в моем конверте, – сказала миссис Кэмптон. – Они ведь все отбирают и кладут в конверт.
– Вы подписывали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?
– Да.
– Хорошо, – вздохнул Мейсон. – Что было потом?
– Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты все подозрения.
– Что было после этого?
– Они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила, что собираюсь позвонить вам.
– Когда это произошло?
– Сегодня рано утром.
– Продолжайте.
– В полиции никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис. Но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он рано встает, и попросила позвонить ему.
– Мистер Этна приехал и забрал вас из управления полиции? – спросил Мейсон.
– Да, так и было.
Мейсон быстро посмотрел на Джеймса Этну. Тот кивнул.
– Он забрал вас прямо из камеры? – уточнил Мейсон.
– Не совсем так, – вмешался Этна. – Я встретился с ней на полицейской автомобильной стоянке внизу.
– На автомобильной стоянке?
– Да.
– Там же, куда они привезли нас прошлой ночью, – сказала миссис Кэмптон. – Мне не хотелось никого беспокоить, и я сказала полицейским, что просто спущусь вниз и там подожду мистера Этну.
– Вы дожидались его на автомобильной стоянке?
– Да, как раз на том месте, куда они привезли нас прошлой ночью, – сказала миссис Кэмптон. – Там, где мы вышли из машины.
Мейсон повернулся к Джеймсу Этне:
– Но вы ведь не могли туда проехать?
– Нет, конечно, – ответил молодой адвокат. – Я оставил автомобиль снаружи и подошел к двери. Я помахал рукой, и миссис Кэмптон вышла. Это имеет какое-либо значение?
– Да, поскольку именно эти слова я и предполагал услышать.
– Я не понимаю вас, – сказал Этна.
– Миссис Кэмптон, – обратился к клиентке Мейсон, – вы кое-что скрыли от нас.
– Что вы имеете в виду?
– Вы скрыли от нас нечто очень важное. Некий факт, который…
Она отрицательно покачала головой:
– Я честно вам все рассказала, мистер Мейсон.
– Мистер Этна повез вас прямо сюда? – спросил Мейсон.
– Сначала он отвез меня домой. Я забежала буквально на пять минут, и мы поехали сюда.
– Понятно, – сказал Мейсон и задумался.
– Она тоже хотела задать вам несколько вопросов, – сказал Этна.
Миссис Кэмптон кивнула:
– Мистер Мейсон, если человек умирает, то что происходит с его банковским счетом? Подлежат ли оплате его неоплаченные чеки?