Читаем Веский повод влюбиться полностью

Райли дернула его за волосы:

— Опусти меня!

Мак присел на корточки, и Райли спрыгнула на землю.

— Я вхожу в дом.

— А если он вооружен? — спросил Мак.

— Ты тоже вооружен. Можешь его пристрелить.

Мак покачал головой:

— Если я незаконно проникну в его жилище, он имеет полное право пристрелить меня первым.

— Значит, попросим его нас впустить. В оружии нет необходимости. Мы заблудились, сбились с пути, потому что у нас сломалась машина.

— И он поверит, что его сотрудница случайно оказалась рядом с его домиком?

— Если Тоби у Стива, я сама его пристрелю. Предлог нам не понадобится. — Райли повернулась к крыльцу. — Оставайся здесь. Ситуация может осложниться.

— Я иду с тобой.

— Как хочешь. — Райли взошла на крыльцо и постучала в дверь. Мак последовал за ней. Он, как и Райли, нацелен на то, чтобы найти Тоби, но еще больше полон решимости не подставить ее под пулю.

Мак отодвинул Райли в сторону. Если у Пруэтта есть оружие и он откроет огонь, будет целить в дверь и того, кто стоит за ней. Стена давала хоть какое-то прикрытие. Небольшое, но по крайней мере он убрал ее с линии огня.

Изнутри дома послышались шаги; они направлялись к задней двери.

— Он идет к черному ходу, — сказала Райли. Она спрыгнула с крыльца и побежала за угол.

Мак не отставал. Загнанный в угол человек может быть способен на все!

Райли подбежала к заднему крыльцу, когда из-за угла дома вывернул Мак.

Какой-то человек выбежал из двери черного хода, так сильно распахнув дверь, что она ударилась о стену. Прежде чем он успел сделать хоть шаг, Райли взбежала на крыльцо и преградила ему путь.

— Привет, Стив! — ровным, убийственным тоном произнесла она.

— Райли! — задыхаясь, произнес Стив. — Что ты здесь делаешь?

— Думала, ты сумеешь мне помочь.

Пруэтт попытался обойти ее, но Райли преградила ему дорогу.

— Куда-то спешишь?

— Кажется, я оставил в городском доме включенную плиту, — ответил он.

— Вот как? — фыркнула Райли. — Ну а по-моему, нет.

— А мне кажется, что да… Мне нужно поехать туда и выключить ее, пока дом не загорелся.

— Плита не включена, и дом не загорится. — Райли подошла ближе к Пруэтту. — Но, может быть, мы осмотрим твой домик и проверим, не включена ли плита здесь. — Она придвинулась еще ближе.

Мак поднялся на крыльцо.

— Точно. Вам лучше показать нам свою плиту.

Увидев Мака, Пруэтт вытаращил глаза. Потом попятился и сдвинул брови.

— Здесь у меня плита не включена. Прошу вас немедленно уйти.

Райли покачала головой, надвигаясь на Пруэтта.

— Мы никуда не уйдем, пока не убедимся, что плита выключена.

Пруэтт пятился к двери.

— Я вас к себе не приглашал.

Райли прищурилась.

— А по-моему, приглашал.

— Я п-полицию вызову! — запинаясь, проговорил Пруэтт, но его слова прозвучали совсем не убедительно.

— Пожалуйста. — Райли подошла к нему вплотную и ткнула его пальцем в грудь. — Звони в полицию!

Пруэтт переводил взгляд с Райли на Мака и обратно. Потом проворно вбежал в дом и попытался захлопнуть двери.

Мак опередил его, не давая запереться. Он выкрутил ручку и навалился со всей силы. Дверь распахнулась, толкнув Пруэтта назад; он попятился и ударился спиной о стену.

— Это нез-законное вторжение, — сказал он. — Вы не имеете права входить!

— Еще как имеем! — Мак ворвался в дом и навис над инженером. — Разве что ты решишь попробовать нас выставить.

Райли чуть не расхохоталась при виде того, как съежился Пруэтт под взглядом Мака.

— Стив, почему ты не хочешь нас впускать? — Обойдя хозяина, она зашла в кухню. Все здесь было в идеальном порядке, все на своем месте. — Или тебе есть что скрывать? — Она переставила металлический тостер с места на место, оставив отпечатки пальцев на стали, и пошла дальше.

Стив протиснулся мимо Мака и поспешил за Райли.

— Нет. Нет! Мне нечего скрывать! — Он поставил тостер на место и поспешно стер ее отпечаток бумажным полотенцем.

— Совсем нечего? — Райли открыла дверцу шкафчика; там ровным рядом выстроились бокалы. Она достала низкий бокал для виски. Открыла холодильник, достала бутылку апельсинового сока, налила сока в бокал, пролив несколько капель на столешницу. — Что-то пить захотелось… Ты ведь не против?

Пруэтт уставился на капли на столешнице.

— Нет. Пей и уходи.

— Почему ты так спешишь нас выставить? Я бы подумала, что тебе здесь должно быть очень одиноко. — Райли выпила сок и поставила бокал на столешницу. — Ты один, Стив? — Она направилась к коридору, ведущему в спальни, выискивая взглядом двери, которые не заметила снаружи.

Может, он прячет Тоби в чулане?

— К-конечно, один! — Стив взял бокал, поставил в раковину и вытер столешницу бумажным полотенцем.

— Совсем один? — уточнила Райли, направляясь к спальням.

Сердце у нее забилось чаще, когда она подошла к первой спальне и щелкнула выключателем. Комнату залил тусклый свет. У одной стены стояла темная ореховая кровать, покрытая аккуратно сложенным темно-серым одеялом. На кровати лежали белые подушки. Райли заглянула под кровать и в чулан, ища признаки Тоби или потайной двери. В чулане висело пять вешалок с джинсами на двух, двумя доверху застегнутыми белыми рубашками и одним зимним пальто, застегнутым на молнию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Запретная тема
Запретная тема

Маршал Брент Томпсон в возрасте пяти лет пережил страшную трагедию: его мать зверски убили, а расследование зашло в тупик. Хотя с момента убийства прошло больше двадцати лет, Брент так и не смог оправиться от потрясения, стал замкнутым и нелюдимым, никого не впуская в свою жизнь. Бывшая модель Дженна Хайвард служит в частной детективной компании. Несколько раз она встречалась с Томпсоном по работе, и всякий раз тот оставался для нее загадкой: мрачный, угрюмый, но при этом в нем было что-то притягательное. Между Брентом и Дженной вспыхивает настоящее чувство. Однако он борется с ним. Она же понимает, что окончательно запуталась. И чем ближе девушка подбирается к разгадке, тем опаснее становится расследование и тем больше осложняются их отношения с Брентом…

Адриенна Джордано

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги