Читаем Волчье сердце полностью

– Вовсе недолгим, ведь это служба Орде и тебе, – откликнулся капитан, осмелившись взглянуть вверх из-под густых бровей. – И уж конечно не таким опасным, как поход, из которого, очевидно, только что вернулся мой вождь!

– Мы сделали, что следовало сделать ради великой цели. – Гаррош бросил взгляд за спину Брилна, на клетки. – Восемь. Должно было быть больше.

– Случилось… несчастье.

– Штормы?

– Да, и волнения среди груза. Большая часть смеси, предназначенной для того, чтобы держать зверей в послушании, была утрачена, и потому мы смогли сделать лишь то, что сделали.

Еще не договорив, Брилн почувствовал прилив стыда. Ответ его звучал столь беспомощно, что он дивился, как только Гаррош не вырежет ему язык, чтобы заставить его замолчать.

– Восемь, – повторил вождь. – Что ж, показывай.

Теперь Брилн в своей участи не сомневался. Гаррош не лишит капитана головы, а отдаст на растерзание одному из зверей. И упрекнуть вождя Брилну было не в чем. Вполне справедливая кара за столь непростительную оплошность…

С этими мыслями он подвел Гарроша и остальных к первой из клеток. Почуяв поблизости множество орков, зверь внутри встрепенулся. Стены клетки дрогнули.

– Снять чехол! – приказал капитан.

Четверо матросов потянули за привязанные к козьим шкурам веревки и подняли край чехла, прикрывавший дверь в клетку. Стоило им сделать это, и клетка затряслась сильнее, а изнутри зазвучал рык, тут же подхваченный обитателями остальных клеток. Минутное «дежавю» повергло Брилна в тревогу: что, если один из зверей, а то и больше, вырвутся на волю? Стражники с копьями выдвинулись вперед – на случай, если придется защищать вождя.

Благоговейный ужас на лицах нескольких из свиты Гарроша капитана ничуть не успокоил. У них имелись все причины для изумления и немалой тревоги при виде добычи, которую повелитель велел доставить из Нордскола. Однако задачу поручили не им. Им не угрожало ничто. А вот ему, Брилну…

Гаррош придвинулся ближе… на взгляд капитана, слишком уж близко. Зверь, очевидно, имевший на сей счет то же мнение, прыгнул вперед и попытался просунуть руку сквозь прутья. В отличие от того, прежнего чудища, у него ничего не вышло. Тогда он решил разогнуть прутья и повторить попытку, однако прутья, хоть и угрожающе заскрипели, но не поддавались… пока.

Казалось, ярость заключенного в клетку страшилища вождя нимало не впечатлила.

– Им нужно напомнить о предстоящей задаче, – сказал он, взглянув на кор’кронцев. – И о том, что случится, если они не доведут дело до конца.

Впервые за целую вечность Брилн вспомнил: ведь эти звери, несмотря ни на что, почти так же разумны, как и их пленители. Разумеется, куда примитивнее… но почти – почти так же разумны.

Один из стражей Гарроша махнул рукой другому кор’кронцу, стоявшему у входа в «длинный дом» из железа, стоявший на северном краю площадки. По-видимому, на этот случай имелся некий замысел, и капитан догадывался, какой.

Хмурый стражник скрылся за дверью. Все это время зверь перед Гаррошем ярился, бушевал, и остальные семеро с диким азартом вторили ему. Орки и гоблины вокруг насторожились, ожидая беды. Абсолютно спокойными – и даже обнадеженными – оставались только вождь да его кор’кронцы.

Внезапно из длинного дома донеслось изумленное ворчание. Подобного Брилн в жизни не слышал.

Нет… пожалуй, кое-что эти звуки напоминали. Хотя и выше тоном, и, скорее, любопытные, чем испуганные, эти голоса были очень похожи на куда более глубокие, басовитые голоса его груза.

Узнали их и создания, выгруженные с кораблей. Во всех восьми клетках разом умолкли.

Гаррош кивнул той клетке, что стояла перед ним. Похоже, только что происшедшему вождь был вовсе не рад, однако готов был с этим смириться.

– Ты понимаешь. С ними все хорошо, как обещал я. Потому и вы свое слово сдержите.

В клетке коротко рыкнули. Гаррош дал знак опустить чехол. Только после того, как груз снова скрылся из виду, Брилн отважился перевести дух.

Скрывшийся в длинном доме стражник вышел наружу и на сей раз направился с докладом к вождю. Выглядел он слегка встревоженным. Гаррош повел рукой, веля всем, включая капитана, отойти от клеток подальше.

– Я сделал, как ты приказал, – проговорил кор’кронец так, чтоб его могли слышать только оставшиеся с Гаррошем. – Дал некоторым из детенышей по порции подслащенного мяса, которое их племя так любит. Ну и расшумелись же! Этого хватит?

Гаррош одобрительно кивнул:

– Взрослые звери их слышали. Теперь присмиреют. Им просто нужно было напомнить об уговоре.

В эту минуту Брилн обнаружил, что вовсе не завидует Гаррошу: ведь вождь стремился к тому, что в долгосрочной перспективе пойдет на пользу подданным, а сложности командования в этакие времена наверняка постоянно шли вразрез с его понятиями о чести.

Должно быть, он глазел на вождя слишком долго: словно почувствовав это, Гаррош внезапно перевел взгляд на него.

– Сколькие отдали жизнь, чтобы доставить сюда хотя бы этих восьмерых? – спросил легендарный воин, наморщив лоб.

Перейти на страницу:

Все книги серии World of Warcraft

Похожие книги