– Это моя племянница, – представил ее профессор, а затем обратился к Заза:
– Пожалуйста, познакомься, моя дорогая, с месье Саше, который проявил ко мне столько внимания и так ободрил меня.
– Ваш дядя, к счастью, избежал перелома, – сказал доктор. – Но очень сильно растянул связки и не должен даже пытаться вставать в ближайшие несколько дней.
– Как это печально! – воскликнула Заза. – Ведь ему так хотелось побродить по Парижу.
– Но даже лежать в постели в этом городе для меня наслаждение, – бодро заявил профессор. – Сам воздух Парижа вливает в меня силы и делает более молодым. Пусть нога моя болит, зато сердце поет, а разум вскипает идеями.
– Желаю вам скорейшего выздоровления, – улыбнулся доктор. – А теперь, после того как имел счастье увидеть вашу племянницу, я преисполнился уверенности, что оставляю вас в надежных руках.
– Поверьте, что я приложу все старания, чтобы мой дядюшка исполнял все ваши предписания.
Доктор с трудом оторвался от хорошенького личика родственницы своего пациента.
Обернувшись снова к профессору, чтобы пожать ему руку на прощание, он вдруг заметил на столике возле изголовья маленький пузырек с каплями, который кто-то – Заза решила, что это был Пьер Бувье, – извлек из кармана месье Дюмона при раздевании.
Профессор потянулся к пузырьку, чтобы убрать его, но доктор успел перехватить его руку.
– Что это такое?
– Это мои сердечные капли, – поспешно объяснил профессор.
– Вас беспокоит сердце?
– Только иногда. Ничего страшного, просто временами я ощущаю некую тяжесть в груди, мне становится трудно дышать, и я испытываю легкое головокружение.
Доктор внимательно прочитал этикетку на пузырьке, и лицо его выразило озабоченность.
– Вы относитесь слишком легкомысленно к тому, что, может на самом деле оказаться весьма серьезным. Если вас снова будет беспокоить нечто подобное, вызовите меня немедленно.
Он посмотрел на девушку.
– Пожалуйста, помните, мадемуазель, что человеческое сердце вещь коварная и таит всякие опасности, если им пренебрегать.
– Моего дядю очень взволновало происшествие в поезде, но когда я дала ему эти капли, он тотчас же оправился.
– Он должен всегда иметь их при себе, – предупредил доктор. – А в случае ухудшения не забудьте послать за мной. Я живу неподалеку.
– Вы очень любезны. Я обязательно так и сделаю. Доктор обменялся с профессором рукопожатиями.
– До свидания, месье. Я не в силах забыть ваши выступления, хотя это было уже давно, и я еще учился тогда в Сорбонне. Помню, что на ваших концертах я погружался как бы в иной мир – мир красоты и волшебства. После этого я по несколько дней ходил как бы сам не свой.
– Спасибо вам, спасибо, – горячо произнес профессор, – Всегда приятно узнать, что меня еще не совсем забыли.
– Среди людей моего возраста о вас, конечно, хорошо помнят, – откликнулся доктор. – Но, к сожалению, нынешняя молодежь не так увлечена классической музыкой, как мы когда-то.
– Да, это верно, – вздохнул профессор. Доктор обратился к Заза:
– А вы тоже пианистка?
– Всего лишь любительница, – ответила девушка. – Но я обожаю слушать игру моего дядюшки.
– Я уверен, что подобная очаровательная аудитория в вашем лице заменяет ему переполненные концертные залы, – галантно произнес француз. Разрешите откланяться. Всегда к вашим услугам, мадемуазель.
– Благодарю вас, месье.
Заза проводила доктора до площадки лестницы и вернулась к профессору.
– Я так расстроена тем, что вы на долгое время будете прикованы к постели, – сочувственно сказала она.
– Вот уж нет повода для особого расстройства. Слава богу, меня не положили в гипс и не сделали из меня мумию, – невесело пошутил профессор. – Ведь могло быть и хуже, не так ли? Я взял себе за правило радоваться, когда случаются маленькие неприятности, а большая беда обходит стороной.
– Если вы радуетесь, то я могу быть спокойна, – сказала Заза. – Но вспомните, что говорил вам доктор. Надо быть очень осторожным. Вы должны разрешить месье Бувье помочь вам спуститься в кафе на встречу со своими друзьями.
– Как только я с ними встречусь, я сразу же забуду обо всех своих огорчениях, – пообещал месье Дюмон. – Мне предстоит вечер великого воссоединения с ними. И наконец, вы, моя принцесса, встретитесь с умнейшими людьми, обладающими тонким художественным вкусом и душой, способной откликнуться на любое явление прекрасного.
Голос профессора, постепенно возвышаясь, заставил задребезжать стекла в окне гостиничного номера.
Но Заза его почти не слушала. Она все думала о том, как им повезло, что на их пути повстречался Пьер Бувье, Ведь только он сможет доставить профессора на долгожданную встречу в кафе.
«Что бы я делала без него?»– мысленно восклицала она.
Окинув взглядом кафе, Заза подумала, что это заведение совсем не соответствует тому, как она представляла раньше в своем воображении, основанном на восторженных описаниях профессора. Ей казалось, что оно будет увеличенной копией того симпатичного местечка, где они с Пьером Бувье совсем недавно провели восхитительные полчаса.