Читаем Восхождение свободы (СИ) полностью

С тех пор прошло восемнадцать лет. Элизио Торрес стал

взрослым. Он был смуглолиц, худощав и высок, с греческим профилем.

Его тёмные, как ночное небо, глаза смотрели всегда открыто. Голову

венчали чёрные кудри, такие же, как у матери.

Как только возраст позволил, Элизио тут же устроился на завод

чернорабочим. Трудиться приходилось много, времени на отдых не

хватало, да о нём и речи не могло идти, ведь нужно было кормить

семью.

Однажды Элизио вернулся с производства и, достав из мешка

буханку чёрного хлеба, сказал матери и бабушке Аните:

— Я купил продукты.

— Проходи, садись, — отвечала мать. — Я нагрела воду и сварила

бобы.

— Благодарю, мама, но я уже поужинал в столовой, — ответил

Элизио. Он лгал.

— Ты точно не будешь? — спросила бабушка у внука.

— Нет, правда. Я не голоден, — ответил Элизио, прошёл в конец

комнаты и сел на ветхий стул в углу рядом с рваной синей занавеской.

Из этого угла была видна вся маленькая комната, в которой жила его

семья. Стены были чёрными, как уголь, в противоположном углу стояла

койка, над которой висело распятие. Напротив этой койки разместилась

ещё одна точно такая же. Недалеко от стула под окном находилась третья койка и тумбочка, в которой раньше хранил свои вещи

покойный Хосе Торрес. Теперь там лежали вещи его сына. Элизио

прятал в ней книги, полученные от знакомых. Он знал, что там их никто

не найдет. Он осторожно доставал их, задёргивал занавеску и так мог

сидеть довольно долго за чтением. В этот раз Элизио закончил читать

книгу по марксистской философии и принялся читать о Петрарке.

Чтение не только давало знания простому человеку из

пролетарской семьи, но и отвлекало его от желания поесть. Элизио

ужасно боялся, что его близким будет не хватать пищи, и твёрдо решил,

что будет есть только в определенные дни недели, чтобы не доставлять

семье лишних расходов.

Так однажды он шёл вдоль трассы. На его

состояние повлияло скудное питание и тяжёлая работа, поэтому с

каждым шагом силы покидали его и в глазах мутнело. Внезапно Элизио

потерял сознание и упал. Мимо проезжала чёрная машина, светя

фарами. Водитель, увидев лежащего почти у дороги Элизио, резко

затормозил, выругался и прокричал:

— Вот же нищая пьянь!

— Подождите, сеньор, — обратился к нему пассажир, поправляя

очки. — Я не тороплюсь, ведь важных дел на эту неделю у меня нет.

— Что вы имеете в виду?

— Я давал клятву Гиппократа.

— То есть вы хотите подобрать этого выпивалу?! Сеньор, вы

серьёзно?!

— Мне и так в сороковые пришлось провести много реформ, чтобы

медицина стала доступна бедным. Мы не можем знать, почему этот

человек потерял сознание. Ведь причиной могут быть совсем другие

вещи! Свою клятву я нарушать не собираюсь! — пассажир был очень настойчив.

— Как прикажете! — ответил водитель.

Врач вышел из машины и попросил водителя помочь ему. Через

некоторое время Элизио очнулся уже в палате. Перед ним стояли

доктор и тот самый пассажир.

— Сеньор, я вам как бывшему министру здравоохранения с

уверенностью заявляю, что обморок был вызван эпилепсией!

— Ну вот, теперь я вижу, что он пришёл в себя и поэтому спокоен.

Обморок был вызван истощением! Вы поставили больному

неправильный диагноз. Учтите, если так пойдет и дальше, позор всей

чилийской медицине! Наверняка не обошлось без лишних денег!

— О чём вы?

Министр промолчал.

— Вы… — стал тихо говорить Элизио. — Вы… Министр

здравоохранения!

— Да, юнец, это так, — ответил министр. — Ныне генеральный

секретарь социалистической партии.

— Неужели?! Я не знаю, чем теперь отплатить вам…

— Я выполнял свой долг. Нет понятия жажды денег у…

— У марксиста! — воскликнул Элизио.

— Да, я марксист…

— Марксисты — это такие люди, которые… стремятся к

бесклассовому обществу… Верно ведь? К новой экономической

формации…

— Сеньор, кто вы по профессии?

— Я рабочий человек… Пожалуйста… Быть может, вы мне и

откажете, но я тоже сторонник марксизма и мои соратники… Я желаю

бороться за левые ценности, я даже прочёл один том «Капитала».

Пожалуйста, научите меня марксизму… Я ведь так мало чего знаю…

— Ты рабочий, твои соратники, верно, тоже! Вы движущая сила в

борьбе с буржуазией! Мне ли учить вас марксизму?! Тот, кто чувствует

на себе все тяжести нынешнего строя и не желает мириться с ними, и

есть марксист!

Элизио вновь почувствовал, что теряет силы. Вернулся домой он

только на следующий день.

С тех пор прошла неделя. На этот раз Элизио заставило отлучиться

от чтения одно обстоятельство. Мать Мерседес встала со стула,

оглянулась по сторонам, оперлась на палку, но внезапно застонала и

села вновь. Обеспокоенный Элизио оставил книгу на деревянном

подобии подоконника и вскочил.

— Что случилось, мама? — спросила Мерседес.

Анита же словно вцепилась в сердце своей морщинистой рукой —

такой жгучей была боль. Она задыхалась и стонала. Элизио

запаниковал. Мерседес расстегнула матери рубашку и уложила

её на койку.

— У нас нет никакого лекарства! — зашептала встревоженная

Мерседес.

— У Марты есть сердечные таблетки! — сказал Элизио.

— Скорее беги и возьми их!

В отчаянии Элизио выбежал на улицу. В траве стрекотали сверчки.

Из тёмных глаз Элизио потекли слёзы, словно капли дождя, в висках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Материнская любовь
Материнская любовь

Тема избыточной материнской любви имеет глобальный характер, только у одних народов она проявляется слабее, а у других — сильнее, но она присутствует и порождает многие проблемы во всем мире.От мелких семейных неурядиц и разводов до гибели детей и сложных социальных проблем и войн — вот спектр ситуаций, где главной причиной является избыточная материнская любовь.Не спешите отрицать!Прочитайте, подумайте, понаблюдайте за жизнью, и Вы наверняка согласитесь со мной и сами найдете множество подтверждений сказанному.Это перевернет Ваше мировоззрение, и Вы станете мудрее. А главное, если Вы не будете отрицать и творчески подойдете к этой теме, то многое сможете изменить в своей жизни и в жизни своих детей в лучшую сторону.

Анатолий Александрович Некрасов , Анатолий Некрасов , Зина Владимировна Парижева , Любовь Львовна Рябикина

Проза / Эзотерика, эзотерическая литература / Рассказ / Эзотерика / Современные любовные романы
Мертвая голова (сборник)
Мертвая голова (сборник)

Александр Дюма был не только талантливым романистом – он также писал рассказы и небольшие повести.Мы предлагаем вашему вниманию уникальный сборник, в котором собраны короткие новеллы Дюма, неизвестные широкому кругу читателей. Они принадлежат к жанру любовной и мистической прозы и отличаются захватывающими драматическими сюжетами.Это и «Маскарад» – печальный рассказ о молодом человеке, влюбившемся в прекрасную незнакомку, и «Паскаль Бруно» – история благородного разбойника, жившего ради мести, и невыразимо трогательная новелла о Елене, чьей любви не дано осуществиться, и, наконец, «Мертвая голова» – мистическая повесть о женщине с бархоткой на шее, затянувшей юного музыканта в пропасть грехопадения…

Александр Дюма

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Новелла / Рассказ