Читаем Вторая модель полностью

Леоне задумался, наблюдая, как связист осторожно поднимает наружную антенну и оглядывает небо – не покажется ли поблизости русский воздушный разведчик.

– Странно все это как-то, сэр, – сказал Скотт Хендриксу. – С чего они вдруг предлагают переговоры? Когти у нас на вооружении почти год. Почему они спасовали только сейчас?

– Может, когти начали пробираться в их бункеры.

– Один из крупных, того типа, что с глазами на стеблях, забрался в бункер Иванов на прошлой неделе, – сообщил Эрик. – Забрался и прикончил целый взвод, прежде чем им удалось задраить люк.

– Откуда вы знаете?

– Приятель рассказывал. Эта штука вернулась назад с… останками.

– Лунная База, сэр, – доложил связист.

На экране возникло лицо дежурного диспетчера Лунной Базы. Его свежий, отглаженный мундир разительно отличался от мундиров собравшихся в бункере. Вдобавок диспетчер был чисто выбрит.

– Лунная База на связи.

– Терра, оперативный командный пункт, позывной «Эль». Дайте мне генерала Томпсона.

Диспетчер исчез, и вскоре на его месте появилось грубоватое, словно высеченное из камня лицо генерала Томпсона.

– В чем дело, майор?

– Наши когти перехватили русского посыльного с сообщением. Не знаем, стоит ли ему доверять: подобные трюки они в прошлом уже выкидывали.

– Что в сообщении?

– Русские просят прислать к их позициям одного из старших офицеров для совещания. О чем, точно не сказано. Здесь говорится… – Хендрикс сверился с написанным на листке. – Здесь говорится, что к переговорам с представителем вооруженных сил ООН их вынуждают некие «обстоятельства чрезвычайной важности». Смотрите сами.

Хендрикс поднес листок к экрану и показал генералу. Взгляд Томпсона заскользил по строкам.

– Какие будут распоряжения? – спросил Хендрикс.

– Командируйте к ним человека.

– Вам не кажется, что это ловушка?

– Вполне возможно. Однако координаты их оперативного командного пункта здесь указаны верно, так что попробовать, во всяком случае, стоит.

– Тогда я направлю к ним офицера. О результатах доложу вам сразу же по его возвращении.

– Прекрасно. До связи, майор.

Томпсон дал отбой, и экран видеофона угас. Антенна наверху медленно опустилась вниз.

Свернув листок, Хендрикс крепко задумался.

– Давайте я пойду, – вызвался Леоне.

– Им нужен кто-либо из старших офицеров, – напомнил Хендрикс, почесав подбородок. – Из старших… А ведь я уже сколько месяцев не бывал снаружи! Пожалуй, подышать свежим воздухом мне не повредит.

– Но не слишком ли велик риск?

Хендрикс приник к окулярам перископа. Останки русского исчезли как не бывало. Когти тоже попрятались. Последний, оставшийся на виду, сложил лезвия и зарылся в золу. Будто краб. Будто жуткий стальной краб…

– Я одного опасаюсь, – сказал Хендрикс, потирая опознавательный браслет на запястье. – Разумеется, пока эта штука при мне, бояться нечего, но чувствуется в них что-то… Терпеть не могу этих чертовых роботов. Уж лучше бы их не изобрели вообще. По-моему, с ними что-то не так. Неугомонные мелкие…

– Если б не мы, так Иваны бы изобрели.

Хендрикс оттолкнул окуляры перископа.

– Ладно. Как бы там ни было, победу в войне они нам, кажется, обеспечили. И это, пожалуй, к лучшему.

– Похоже, вам они действуют на нервы не хуже, чем Иванам.

Хендрикс взглянул на часы.

– Однако мне пора выходить, иначе до темноты не успею.

Набрав в грудь воздуха, словно перед тем, как нырнуть в воду, он переступил порог. Под ногами захрустел серый шлак пополам со щебенкой. Спустя минуту он закурил и огляделся. Вокруг, куда ни взгляни, тянулись вдаль мертвые земли. Ни звука, ни шороха, ни движения… только многие мили пепла и шлака да развалины зданий. И стволы мертвых деревьев без листьев и без ветвей. И вечно клубящиеся над головой, между Террой и солнцем, серые пыльные тучи.

Майор Хендрикс двинулся дальше. Справа, между куч пепла, мелькнуло нечто – круглое, металлическое. Коготь, сломя голову погнавшийся за кем-то. Возможно, за мелким зверьком. За крысой. Крысами когти тоже не брезговали, если не подвернется чего-либо покрупнее.

Поднявшись на гребень невысокого холма, Хендрикс поднес к глазам полевой бинокль. Позиции русских находились в нескольких милях впереди. Там их оперативный командный пункт, откуда и прибыл посыльный.

Проехавший мимо приземистый робот приостановился, вопросительно качнул манипуляторами, покатил дальше, своей дорогой, и вскоре скрылся под грудой мусора. Хендрикс проводил его задумчивым взглядом. Роботов этого типа ему прежде видеть не доводилось. Новых для него типов боевой техники с каждым днем становилось все больше и больше: подземные фабрики исправно слали наверх последние разработки самых разных размеров и форм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги