Читаем Живой текст. Как создавать глубокую и правдоподобную прозу полностью

Переделывать старые наброски порой бывает труднее, чем писать с нуля. Возможно, вы уже опробовали весь мой арсенал приемов, но до сих пор не уверены, что из написанного вам пригодится, а что нет. В таком случае нужно проверить ваш замысел на зрелость и жизнеспособность. Ключевые элементы – герои, сюжет, антураж – должны выполнять общую задачу, причем так, чтобы ни одну деталь нельзя было вычеркнуть без ущерба для всей книги. Герои должны органично смотреться в своем окружении, а сюжет должен быть неотделим от образов и антуража. Если между ними есть нестыковки, пострадает все произведение в целом и каждый эпизод по отдельности. В приложении А вы найдете проверочный лист, который поможет вам выявить слабые места и доработать образы героев, сюжетные линии и детали художественного мира.

Если даже после доработки результат вызывает сомнения – вероятно, нужно отбросить черновики и писать заново. В качестве первого шага желательно составить список всех недочетов, которые вы обнаружили в своем тексте. Соберите заметку в общую папку (о том, как вести рабочие папки, мы поговорим в следующей главе) и отложите на некоторое время в сторону, дайте фантазии передышку.

Именно этот перерыв и есть второй этап вашей работы. Займитесь чем-нибудь, что освежит вас и вернет вдохновение. Время от времени думайте о сюжете и старайтесь записывать все, что придет в голову. Замысел, которому дали самостоятельно дозреть, может преподнести очень приятные сюрпризы. Когда новая версия приобретет внятные очертания, вернитесь к материалу в папке и начните работу заново. Желательно расписать план каждого эпизода, используя уже накопленные идеи, но уделяя особое внимание трехмерности текста.

В начале писательской карьеры рабочий план книги не всегда давался мне легко. Поэтому я использовала метод, который для себя называю «тандемом», – то есть попеременно делала наброски и писала готовый текст. Сначала я прорабатывала как можно больше эпизодов, но, когда заходила в тупик, начинала писать первую главу. Иногда в процессе я понимала, что должно идти дальше. Тогда я возвращалась к работе над планом и делала столько, сколько получалось. Если работа снова вставала, я писала вторую главу, и так далее. При любой возможности я все же занималась планированием: процесс письма давал новый толчок для развития замысла, и мне гораздо легче было понять, куда движется мой сюжет. Целью, конечно же, было придумать всю историю задолго до того, как она будет написана. Сейчас мне уже не нужно идти на такие ухищрения, но поначалу метод «тандема» вполне себя оправдывал.

Кажется, что полная переделка рукописи – это огромный труд; но на самом деле вы уже проделали большую часть работы. Теперь вы можете разложить свой замысел на смысловые уровни и элементы. Как минимум часть этих элементов пригодится вам и в новой версии. На этот раз вам, вероятно, понадобится гораздо меньше времени и сил для того, чтобы замысел обрел цельность и многогранность.

Не впадайте в уныние, если время от времени будете терять интерес к собственному детищу. Постарайтесь работать и в период охлаждения, не сдавайтесь сразу. Но если чувствуете, что увязли всерьез и надолго, возьмите паузу – возможно, творческим замыслам надо дозреть в покое. Для разнообразия поработайте с материалами в приложении Б, посмотрите, как сделаны тексты признанных мастеров слова. Не исключено, что это поможет вам сдвинуться с мертвой точки и по-новому взглянуть на собственные планы и заметки.

ТРЕНИРУЕМ МНОГОМЕРНОЕ МЫШЛЕНИЕ: ДОМАШНЯЯ РАБОТА

Перечитайте любимые книги. На этот раз обратите внимание на аннотации. Сможете выделить в них элементы трех измерений? Если это упражнение вас вдохновило, возьмите какой-нибудь из своих сюжетов и попробуйте уложить его в аннотацию. Обязательно проследите, чтобы в этой «выжимке» прочитывались все три измерения – настоящее, прошлое и будущее. Даже если у вас не выйдет идеальная аннотация, вполне вероятно, что сам процесс работы подарит вам новые идеи и поможет замыслу кристаллизоваться. А мастерство приходит с опытом.

* * *

В следующей главе мы поговорим о том, как важен процесс планирования для авторов, которые хотят сделать литературное творчество своей профессией.

<p>Глава 6. Трехмерное повествование</p>

Пытаться сделать слишком много сразу – значит разбазаривать жизнь понапрасну.

Орисон Марден
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимосич Соколов

Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение