Айзек Азимов

Все книги автора Айзек Азимов (1213) книг

Звезда по имени Галь. Земляничное окошко (сборник)
Звезда по имени Галь. Земляничное окошко (сборник)

Сборник рассказов, вошедших в сокровищницу мировой фантастики, в переводах замечательного мастера Норы Галь. В него включены произведения известных писателей — фантастов Великобритании и США — А. Азимова, П. Андерсона, Дж. Блиша, Р. Брэдбери,…Содержание антологии:* Предисловие редакции* Звезда по имени Галь* Что, если… / What If (1952) // Автор: Айзек Азимов* Мой сын — физик / My Son, the Physicist (1962) // Автор: Айзек Азимов* Сестра Земли / Sister Planet (1959) // Автор: Пол Андерсон* День статистика / Statistician's Day (1970) // Автор: Джеймс Блиш* Человек в картинках / The Illustrated Man [= Разрисованный] (1950) // Автор: Рэй Брэдбери* Калейдоскоп / Kaleidoscope (1949) // Автор: Рэй Брэдбери* На большой дороге / The Highway (1950) // Автор: Рэй Брэдбери* Завтра конец света / The Last Night of the World (1951) // Автор: Рэй Брэдбери* Кошки-мышки / The Fox and the Forest [= Лиса в лесу; Обратно в будущее; В будущее / To the Future; The Fox in the Forest; Escape] (1950) // Автор: Рэй Брэдбери* Бетономешалка / The Concrete Mixer [= Мельница] (1949) // Автор: Рэй Брэдбери* Урочный час / Zero Hour (1947) // Автор: Рэй Брэдбери* Ракета / The Rocket [= Outcast of the Stars] (1950) // Автор: Рэй Брэдбери* Здравствуй и прощай / Hail and Farewell [= Здравствуй — прощай!] (1953) // Автор: Рэй Брэдбери* Убийца / The Murderer (1953) // Автор: Рэй Брэдбери* Пешеход / The Pedestrian (1951) // Автор: Рэй Брэдбери* Пустыня / The Wilderness [= Honeymoon on Mars] (1952) // Автор: Рэй Брэдбери* Погожий день / In a Season of Calm Weather [= В штиль; В солнечный день; Бархатный сезон / The Picasso Summer] (1957) // Автор: Рэй Брэдбери* Дракон / The Dragon (1955) // Автор: Рэй Брэдбери* Конец начальной поры / The End of the Beginning [= Конец начала / Next Stop: the Stars] (1956) // Автор: Рэй Брэдбери* Запах сарсапарели / A Scent of Sarsaparilla [= Scent of Summer] (1953) // Автор: Рэй Брэдбери* Икар Монгольфье Райт / Icarus Montgolfier Wright (1956) // Автор: Рэй Брэдбери* Были они смуглые и золотоглазые / Dark They Were, and Golden-eyed [= Золотоглазые; Они были смуглые и золотоглазые / The Naming of Names] (1949) // Автор: Рэй Брэдбери* Всё лето в один день / All Summer in a Day (1954) // Автор: Рэй Брэдбери* Берег на закате / The Shoreline at Sunset [= Арфа в лучах заходящего солнца / The Sunset Harp] (1959) // Автор: Рэй Брэдбери* Земляничное окошко / The Strawberry Window (1954) // Автор: Рэй Брэдбери* Превращение / Chrysalis [= Куколка] (1946) // Автор: Рэй Брэдбери* И все-таки наш… / Tomorrow's Child [= Ребенок завтра; А ребенок завтра / The Shape of Things] (1948) // Автор: Рэй Брэдбери* Машина до Килиманджаро / The Kilimanjaro Device [= Машина Килиманджаро / The Kilimanjaro Machine] (1965) // Автор: Рэй Брэдбери* О скитаньях вечных и о Земле / Forever and the Earth [= Год Ракеты] (1950) // Автор: Рэй Брэдбери* Лучезарный Феникс / Bright Phoenix (1963) // Автор: Рэй Брэдбери* Гостиница вне нашего мира / The Inn Outside the World (1945) // Автор: Эдмонд Гамильтон* Планерята / Volpla (1956) // Автор: Уаймен Гвин* Первоисточники

Айзек Азимов , Джеймс Блиш , Пол Андерсон , Уаймен Гвин , Эдмонд Гамильтон

Фантастика / Научная Фантастика
Новые Миры Айзека Азимова. Том 3
Новые Миры Айзека Азимова. Том 3

В третий том собрания рассказов классика научно-фантастической литературы вошли произведения из авторских сборников Сквозь стекло ясное и Приход ночи .   Содержание: СКВОЗЬ СТЕКЛО ЯСНОЕ, рассказы Вера, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой Выведение человека?.., перевод В. Гольдича, И. Оганесовой С-шлюз, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой ПРИХОД НОЧИ, рассказы Приход ночи, перевод Д. Жукова Зеленые пятна, перевод М. Гутова Хозяйка, перевод М. Гутова Благое намерение, перевод М. Гутова Что, если…, перевод Н. Галь Мухи, перевод М. Гутова Здесь нет никого, кроме…, перевод Р. Рыбаковой Штрейкбрехер, перевод М. Гутова …Вставьте шплинт А в гнездо Б… , перевод В. Постникова Современный волшебник, перевод М. Гутова В четвертом поколении, перевод М. Гутова Что это за штука — любовь?, перевод В. Баканова Машина-победитель, перевод В. Баканова Мой сын — физик, перевод И. Галь Глазам дано не только видеть, перевод В. Мисюченко

Айзек Азимов

Фантастика / Научная Фантастика
Вид с высоты
Вид с высоты

Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин ТимофейВашему вниманию представляется неофициальный любительский перевод первой из новелл японского писателя Насу Киноко, входящих в цикл «Кара но Кёкай» (Граница пустоты). — «Вид с высоты». Отчасти это — дань моего восхищения перед талантом этого писателя, необычного, отчасти — попытка разобраться в том, почему его тексты, такие незатейливые и даже примитивные по форме, оказывают поистине сногсшибательное воздействие. На меня, по крайней мере. Пронзительная меланхолия и тоска, отчетливое осознание смертности всего сущего в них смешиваются с тонкой романтикой и хрупкой надеждой. Откуда она берется — трудно сказать, ведь, как правило, в произведениях Насу Киноко все кончается как в жизни — то есть плохо. В первую очередь я, конечно, имею в виду «Сингецутан Цукихиме» (Легенда о лунной принцессе) — игру и аниме. Тесно связанный с ними цикл «Кара но Кёкай», который тоже недавно был экранизирован, наполнен той же атмосферой сдержанного безумия и безысходности, и к тому же необычным взглядом на проблемы восприятия реальности субъективным человеческим сознанием и своеобразным отношением к смерти. Но, поскольку оригиналом в данном случае является печатный текст, к тому же уже переведенный англоязычными подвижниками, мне захотелось попробовать передать эту атмосферу, эти ускользающие, трудноуловимые ощущения, которые я испытывал, богатыми художественными средствами русского языка — благо технически это было сделать проще, чем переводить игру.Задача оказалась непростой: двойной перевод уже сам по себе мероприятие сомнительное, а тут ситуация осложнилась еще и тем, что текст Насу Киноко, по критическим отзывам самих же японцев, выглядит чрезмерно лаконичным, если не сказать — примитивным. Английский перевод тоже не блещет особенными художественными достоинствами, однако, судя по тому отрывку, что попал мне в руки, достаточно точно следует оригинальному японскому тексту. Я убедился, что для адекватной передачи мыслей автора русским языком в данном случае далеко отклоняться от авторского текста не потребовалось, хотя, конечно, пришлось зачастую манипулировать градусом эмоциональной напряженности — в английском тексте она была передана слишком сухо, и во многих местах просто неточно. Так или иначе, это всего лишь эксперимент, и насколько он оказался удачным, можно будет судить лишь впоследствии, когда будет закончен весь цикл — да к тому же, переведенный с японского.Закончив работу над первой частью, я обнаружил, что оказался не единственным активным русскоязычным поклонником Насу Киноко, и на сайте baka-tsuki.net уже появился аналогичный перевод. Что нельзя не приветствовать, поскольку разный (что и естественно) подход переводчиков позволяет отчетливо выявить трудности, с которыми им пришлось столкнуться и находки, которые они смогли сделать, занимаясь этим увлекательным, благодарным и упоительным делом. В конце концов, никто бы не стал корпеть над переводами, если бы это не доставляло удовольствие, верно?Т. К.Верстка fb2 — Recluse http://recluse.ru/

Айзек Азимов , Насу Киноко

Фантастика / Детективы / Научная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы и мистика / Современная проза / Прочая научная литература / Образование и наука
Расы и народы. Ген, мутация и эволюция человека
Расы и народы. Ген, мутация и эволюция человека

Знаменитый писатель-фантаст, с мировым именем, великий популяризатор науки, автор около 500 фантастических, исторических и научно-популярных изданий приглашает вас в увлекательное путешествие по просторам танин о происхождении и эволюции человека. Книга познакомит вас с удивительным миром человеческой природы и принципами классификации на расы и народы. Почему люди так отличаются друг от друга и чем объяснишь разницу в цвете кожи, глаз и волос? Что изучают таксономия и генетика? Чем отличается доминантный ген от рецессивного? Вы найдете ответы на эти и другие вопросы, а также узнаете о методах и характерных особенностях деления животного мира на различные группы, заглянете внутрь хромосомы и вместе с австрийским монахом Грегором Менделем проведете интересные эксперименты по скрещиванию растений.

Айзек Азимов , Уильям Бойд

Культурология / История / Биология / Образование и наука
Седьмая труба
Седьмая труба

МАМИН, Дмитрий Наркисович, псевдоним — Д. Сибиряк (известен как Д. Н. Мамин-Сибиряк) (25.Х(6.XI).1852, Висимо-Шайтанский завод Верхотурского у. Пермской губ.- 2(15).XI.1912, Петербург) — прозаик, драматург. Родился в семье заводского священника. С 1866 по 1868 г. учился в Екатеринбургском духовном училище, а затем до 1872 г. в Пермской духовной семинарии. В 1872 г. М. едет в Петербург, где поступает на ветеринарное отделение Медико-хирургической академии. В поисках заработка он с 1874 г. становится репортером, поставляя в газеты отчеты о заседаниях научных обществ, В 1876 г., не кончив курса в академии, М. поступает на юридический факультет Петербургского университета, но через год из-за болезни вынужден вернуться на Урал, где он живет, по большей части в Екатеринбурге, до 1891 г., зарабатывая частными уроками и литературным трудом. В 1891 г. М. переезжает в Петербург. Здесь, а также в Царском Селе под Петербургом он прожил до самой смерти.

Айзек Азимов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк

Проза / Русская классическая проза / Ужасы