Автор Неизвестeн

Все книги автора Автор Неизвестeн (22203) книг

Людвиг Узурпатор: Или как создать империю с нуля! (СИ)
Людвиг Узурпатор: Или как создать империю с нуля! (СИ)

ФИНАЛ Припав к дорожному камню, одиноко стоящему на развилке двух лесных троп, тяжело дыша и оглядываясь, размышляю о своём недалёком прошлом. Слишком многое произошло за последние несколько часов: предательство коллег, удар в затылок, попытка заставить меня копать себе могилу, а после, ещё и этот нелепый побег… Сколько раз меня предавали… Пытались отравить за обедом, прирезать во сне или пустить пулю в голову на очередном из званных ужинов. Но как бы конкуренты не старались, я всегда выживал… «Как и сейчас» — Хотел бы сказать я, но нет. Затылок кровоточил, я чувствовал боль, запах, слышал, как колышется листва на ветру, а также отчётливо видел отряд замерших позади меня чудаков с летающими вокруг них сферами, и злобно глядящими на меня через забрала кавалеристами, закованными в железо не хуже Тони Старка. Получается, всё-таки достали… — С обидой вздохнув, вновь я взглянул на залитую кровью руку и понял, что попал.  

Автор Неизвестeн

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов». Краткая справка. Антономаcия, антономазия (от др.-греч. «переименование») — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, объекта или отношения его к чему-либо или кому-то. По происхождению латинское название для той же поэтической тропы или, в иной перспективе, риторической фигуре, — прономинации (от лат. pronominatio).  Бытовало предположение, что последнее предложение, выделенное в скобках, являлось всего лишь дополнением к настоящей оригинальной надписи, которая была не включена в тираж. Поэтому издателю в последнем предложении разрешено было выразить свои собственные добрые пожелания (не на века славы создателю сонетов, что было бы дерзостью с его стороны), а «…для успеха предприятия, в которое он (издатель, как искатель приключений) вступил в свою столицу...».   Памятная надпись «...лишенная своей лапидарной формы, надпись должна была выглядеть следующим образом: «Mr. W. H.» желает единственному создателю этих вдохновлённых сонетов счастья и того бессмертия, которое обещал наш вечно живой поэт». «Доброжелательный авантюрист, о котором излагалось (всё это) «T.T.»  Картрайт (Cartwright), редактор сонетов Шекспира пере редактированного издания 1859 года, в письме от 1 февраля 1862 г. (стр.155), указал на то, что «…Торп не утверждал, что в сонеты были вписаны инициалы «Mr. W. H.»; а текст не читался, как «обещал ему»; следовательно, это могло быть тем, что хотел сказать Торп: «что вечность обещана его другу». Massey (Ath., March 16, 1867, p. 355).

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Лирика / Зарубежная классика