Читаем полностью

“They were, in your opinion (они были, по вашему мнению), delivered by a man (нанесены мужчиной)?”

“Most certainly (наверняка: «в высшей степени несомненно»).”

“They could not have been delivered by a woman (они не могли быть нанесены женщиной)?”

“A young, vigorous, athletic woman (/некая/ молодая, сильная, мускулистая женщина; athletic — спортивный; атлетический, сильный, мускулистый) might have struck them (могла бы нанести их; to strike (struck, stricken) — ударять, бить), especially if she were in the grip of a strong emotion (особенно, если она находилась во власти сильного чувства; grip — схватывание, сжатие; власть, тиски); but it is (но это) in my opinion (по моему мнению) highly unlikely (весьма маловероятно; unlikely — неправдоподобный, невероятный).”

Poirot was silent a moment or two (Пуаро молчал пару минут; silent — молчаливый, безмолвный; moment — момент, миг, минута).


vigorous ['vIg(@)r@s] athletic [T'letIk] silent ['saIl@nt]


“They were, in your opinion, delivered by a man?”

“Most certainly.”

“They could not have been delivered by a woman?”

“A young, vigorous, athletic woman might have struck them, especially if she were in the grip of a strong emotion; but it is in my opinion highly unlikely.”

Poirot was silent a moment or two.


The other asked anxiously (доктор: «второй /мужчина/» спросил нетерпеливо; anxious — беспокоящийся; стремящийся /к чему-либо/), “You understand my point (вы понимаете мою мысль = вы меня поняли; point — точка; мысль, позиция, точка зрения)?”

“Perfectly (вполне; perfect — совершенный, безупречный),” said Poirot. “The matter begins (это дело начинает; matter — вещество; дело, вопрос) to clear itself up wonderfully (удивительным образом проясняться; to clear up — проясниться /о погоде/, выяснить, раскрыть; wonder — чудо; изумление, удивление)! The murderer was a man of great strength (убийца был мужчиной, /обладающим/ огромной силой) — he was feeble (он же был слабым) — it was a woman (это была женщина) — it was a right-handed person (это был правша; person — человек, личность) — it was a left-handed person (это был левша). Ah! c’est rigolo, tout ca (фр. ах, да это же просто смешно)!” He spoke with sudden anger (говорил он с внезапным раздражением; anger — гнев, ярость, крайнее раздражение). “And the victim (а жертва) — what does he do in all this (что он делает при всем при этом)? Does he cry out (он кричит; to cry out — вскрикнуть, выкрикивать)? Does he struggle (он борется)? Does he defend himself (защищает ли он себя)?”


wonderful ['wVnd@f(@)l] feeble ['fi:b(@)l] victim ['vIktIm] struggle ['strVg(@)l]


The other asked anxiously, “You understand my point?”

“Perfectly,” said Poirot. “The matter begins to clear itself up wonderfully! The murderer was a man of great strength — he was feeble — it was a woman — it was a right-handed person — it was a left-handed person. Ah! c’est rigolo, tout ca!” He spoke with sudden anger. “And the victim — what does he do in all this? Does he cry out? Does he struggle? Does he defend himself?”


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже