Клейтон мрачно нахмурился при этой смехотворной мысли, а потом с долгим, презрительным вздохом был вынужден сознаться, что лгать самому себе больше не имеет смысла. Он влюблен в Уитни. В тридцать четыре года, после бесчисленных женщин и бесконечных романов, он пал жертвой невыносимо дерзкой, ослепительно неотразимой девочки-женщины, которая не задумываясь вызывала его неудовольствие, издевалась над титулом и наотрез отказывалась подчиниться его власти. Ее улыбка согревала сердце Клейтона, а прикосновение зажигало огонь в крови, она могла пьянить, чаровать и бесить его, как ни одна женщина в мире. Он не мог представить себе будущего без нее.
Оказавшись лицом к лицу с печальной истиной, Клейтон и теперь еще сильнее хотел поскорее увидеть Уитни, снова ощутить безоглядное счастье при виде девушки, держать ее в объятиях, слышать нежный голос, познать пьянящее наслаждение, прижимать к себе это стройное, роскошное тело.
Макрей остановил экипаж перед лавкой аптекаря и спустился, чтобы помочь поймать последних овец и сунуть их в поднятый наконец фургон. Не в силах больше выдерживать семичасовое заточение в душном экипаже, Клейтон тоже вышел и присоединился к зрителям, наблюдавшим, как мужчины гоняются за овцами. Улыбка коснулась его губ, когда пекарь, сделав отчаянный рывок, бросился на лохматую беглянку, промахнулся и сбил с ног другого добровольного помощника, уже успевшего схватить овцу.
– Весьма забавное зрелище, не находите? – осведомился мистер Олденберри, выходя из лавки и присоединяясь к зевакам. – Однако поистине волнующие события вы все-таки пропустили. – Аптекарь лукаво подмигнул и наградил Клейтона дружеским тычком под ребра. – Новости разлетелись по всему городу! Сразу две помолвки!
– Неужели? – равнодушно бросил Клейтон, по-прежнему не сводя глаз с фургона, который наконец оттащили на обочину.
– Да, представьте себе, – продолжал мистер Олденберри. – Однако вы не успеете поздравить обеих невест – они уехали в Лондон. – И, понизив голос до сценического шепота, добавил: – Лично я думал, что девчонка Стоуна выберет вас, но она всю жизнь гонялась за Севарином и наконец его заполучила. Они обручены. И буквально на следующий день я слышу, что мисс Аштон объявила о помолвке с мистером Редферном. Удивительно, как все было спокойно, ничего не происходило, и вдруг…
Клейтон резко повернулся, и мистер Олденберри в ужасе застыл, натолкнувшись на убийственный взгляд ледяных глаз.
– Что вы сказали? – почти неслышно, но от этого не менее зловеще осведомился Клейтон.
– Я… мисс Стоун и мисс Аштон обе обручились в ваше отсутствие.
– Вы либо лжете, либо ошибаетесь.
Мистер Олденберри даже отступил – такое бешенство полыхнуло во взгляде герцога.
– Н-нет, вовсе н-нет. Спросите любого в городе, и все скажут вам, что это правда. Мисс Стоун и мисс Аштон обе уехали вчера утром и почти одновременно. Мистер Аштон сам сказал, что они собираются заказать себе приданое в лучших магазинах, – заверил он даже с каким-то отчаянием. – Мисс Стоун погостит у леди Арчибалд, а мисс Аштон – у дедушки с бабушкой.
Аптекарь явно стремился доказать, как хорошо осведомлен.
Клейтон, ничего не ответив, повернулся и направился к экипажу. Мистер Олденберри подошел к собравшимся, беззастенчиво пытавшимся подслушать его разговор с мистером Уэстлендом.
– Видели, как он взглянул на меня, когда я сказал, что мисс Аштон уехала в Лондон покупать приданое? – спросил он, азартно блестя глазами. – И подумать только, все это время я был уверен, что он ухаживает за девчонкой Мартина.
– Поместье Стоунов! – рявкнул Клейтон Макрею, впрыгивая в экипаж.
Лошади подлетели к крыльцу дома Уитни, и навстречу поспешно выбежал лакей.
– Где мисс Стоун? – осведомился Клейтон. Ледяной голос остановил на полпути руку слуги, уже потянувшегося к дверце кареты.
– В Лондоне, сэр, – ответил тот, отступая.
Прежде чем экипаж успел остановиться перед домом, который являлся временным жилищем Клейтона, он уже успел соскочить.
– Вели запрячь свежих коней, – бросил он изумленному кучеру, – и будь готов ехать в Лондон через десять минут.
Ярость кипела в душе герцога раскаленным свинцом, словно серной кислотой выжигая нежные чувства к Уитни. Подумать только, в то время как он, одурманенный глупец, мчался к ней, она упорхнула в Лондон покупать приданое, за которое, напомнил он себе в новом приливе слепящей ярости, заплачено его деньгами.
– Будь проклята эта хитрая дрянь! – в бешенстве процедил он сквозь зубы, поспешно переодеваясь. Ничего, он получит специальное разрешение на брак, подписанное самим архиепископом, и тут же потащит ее к алтарю, если понадобится – за волосы.
Нет, черт возьми, никаких разрешений! Почему он обязан ее ждать? Нужно немедленно увезти девчонку в Шотландию и жениться там. Последствия скандала, которые придется вынести Уитни, и будут самым достойным для нее наказанием.