КЕЙТ.
Она могла спрятать куда-нибудь ключ.КЕЛЛЕР.
Куда?КЕЙТ.
Где угодно. Под камень. В клумбах. В траве…КЕЛЛЕР.
Да, но не могу же я вспахать всю усадьбу для того, чтобы найти ключ! Джимми!ДЖЕЙМС.
Да, сэр?КЕЛЛЕР.
Принеси мне лестницу!ДЖЕЙМС.
Сейчас.КЕЙТ
(резко). А почему Милдред не спит?ВИНИ.
Капитан разбудил ее, такой шум стоит.КЕЛЛЕР.
Мисс Сюлливэн!АННИ.
Да, капитан Келлер?КЕЛЛЕР.
Выходите!АННИ.
Я не знаю, как это сделать. Выходить некуда.КЕЛЛЕР.
Я понесу вас. Садитесь на мое плечо и крепко держитесь.АННИ.
О нет. Это очень любезно с вашей стороны, но я бы предпочла…КЕЛЛЕР.
Мисс Сюлливэн, выполняйте мои распоряжения! Я не хочу, чтобы вы в довершение ко всему еще падали из наших окон.Я надеюсь, что это не является образцом того, что нам следует ожидать от вас в дальнейшем. Я имею в виду, в смысле облегчения работы по уходу за Элен.
АННИ.
Капитан Келлер, я превосходно могу спуститься по лестнице самостоятельно.КЕЛЛЕР.
Я сомневаюсь в этом, мисс Сюлливэн. Держитесь за мою шею.Я сказал, держитесь за мою шею, мисс Сюлливэн!
АННИ.
Извините меня, пожалуйста, за то, что я причиняю вам все эти неудобства.КЕЛЛЕР.
Отнюдь нет, мне только придется снять с петель дверь и переменить замок, если нам не удастся найти ключ.АННИ.
О, я буду повсюду его искать.КЕЛЛЕР.
Благодарю вас, только не ищите его в комнатах, которые можно запереть. Ну вот.АННИ.
Благодарю вас.КЕЛЛЕР.
Идите, занимайтесь своим делом. Что вы смотрите? Здесь не на что смотреть.Может быть, теперь мы сможем пообедать, как все другие люди? (Уходит в дом).
КЕЙТ.
Вини, подавай обед. Я сама уложу Милдред спать.ДЖЕЙМС.
Ну, лестницу, наверное, надо оставить?