КЕЙТ.
Я не могу это сделать.КЕЛЛЕР.
Тогда я это сделаю. Я не потерплю…Мисс Сюлливэн…
АННИ.
Капитан Келлер. (Чувствуется, что она нервничает, готова снова схватить быка за рога. Старается говорить спокойно и бодро, но это ей не совсем удается). Вини сказала, что вы оба в оранжерее. Я думаю, нам надо… поговорить?КЕЛЛЕР
(неохотно). Да, я… ну входите.(Тихо).
Кети.КЕЙТ
(вежливо предоставляя ему слово). Капитан.КЕЛЛЕР.
Я, гм, хотел сначала объяснить мою точку зрения, миссис Келлер. Я думаю, мисс Сюлливэн… Я решил… Я неудовлетворен, вернее, я глубоко неудовлетворен тем, как вы…АННИ.
Извините меня, этот маленький павильон для чего-нибудь используется?КЕЛЛЕР
(с подчеркнутой терпеливостью). Только в охотничий сезон. Если вы уделите мне немного внимания, мисс Сюлливэн…Я пытался отнестись к вам снисходительно. Вы ведь приехали из той части страны, где люди, я хочу сказать, женщины… где… для того… к кому… (Он начинает путаться)…следует отнестись снисходительно. Но я все-таки решил, то есть я решил… (Раздраженно). Мисс Сюлливэн, мне трудно разговаривать с вами, когда на вас эти очки.
АННИ
(быстро снимает очки). О, конечно, я понимаю, капитан.КЕЛЛЕР
(кисло). Почему вы их надели, ведь солнце давно зашло?АННИ
(вежливо кивая на лампу). Моим глазам неприятен всякий свет.КЕЛЛЕР.
Наденьте их, мисс Сюлливэн. Я решил… дать вам еще одну возможность попытаться.АННИ
(весело). Что именно?КЕЛЛЕР.
Остаться у нас в услужении.Но на двух условиях. Я не привык к грубости со стороны слуг или женщин — это первое. Если вы останетесь, должно быть полное изменение в манере поведения.
АННИ
(после некоторой паузы). Чьем?КЕЛЛЕР
(взрывается). Вашей, молодая особа, разве это не ясно? А второе — вы должны убедить меня, что есть хоть малейшая надежда на то, что вы можете учить ребенка, который бежит от вас, как от чумы, к любому живому существу в этом доме.АННИ
(после паузы). Этой надежды нет.КЕЙТ.
Как вы сказали, мисс Анни?АННИ.
Это безнадежно. Я не могу учить ребенка, который бежит от меня.КЕЛЛЕР
(растерянно). Значит, если я понимаю, вы предлагаете…АННИ.
Если мы все согласны, что это безнадежно, то следующий вопрос…КЕЙТ.
Мисс Анни! (Она наклоняется к АННИ и говорит очень серьезно, с глубокой убежденностью). Я не согласна. Я думаю, вы… недооцениваете ЭЛЕН.АННИ.
Я думаю, что это вы все здесь ее недооцениваете.КЕЙТ.
Сегодня она сложила салфетку. Она учится, учится. Знаете ли вы, что она начинала говорить, когда ей было шесть месяцев? Она могла сказать «вода». Может быть, не совсем так, а что-то вроде «ва-ва», но она понимала, что такое вода, в шесть-то месяцев от роду… Никогда я не видела такого способного, восприимчивого ребенка… (Ее голос прерывается, но она берет себя в руки). Это еще в ней где-то осталось, правда? Посмотрели бы вы на нее до болезни, какой это был славный, милый ребенок.АННИ
(мягко). Она изменилась.КЕЙТ
(очень мягко и тихо). Мисс Анни. Будьте снисходительны к ней. И к нам.КЕЛЛЕР.
К нам?!КЕЙТ.
Пожалуйста. Как заблудшего агнца в притче я ее только больше люблю.АННИ.
Мисс Келлер, я думаю, что Элен мешает больше всего не глухота и не слепота. Мешает ей ваша любовь. И жалость.КЕЛЛЕР.
Что вы хотите сказать?АННИ.
Да, и жалость. Все вы здесь так жалеете ее, что обращаетесь с ней, как с любимым котенком или с собакой, которую приучают к домашним порядкам. Что же удивительного, что она не подпускает меня к себе. Бесполезно мне стараться научить ее здесь речи или чему-нибудь еще. Лучше уж…КЕЙТ
(прерывая ее). Мисс Анни, до вашего приезда мы думали поместить ее в лечебницу.