Читаем полностью

— Боюсь, что анархисты уже занесли Альфреда в список своих злейших врагов, — с ухмылкой промолвил Брюс.

— Вы хотите сказать, что за его голову уже назначена цена?

Брюс кивнул.

— Пятьсот фунтов.

Финн присвистнул.

Благодаря тонкому нюху Альфред мог учуять мельчайшие дозы нитроглицерина и диатомовой земли. Да, этот пес действительно представлял большую опасность для анархистов. Лондон наводнили разного рода бунтовщики — африканцы, ирландцы, испанцы, французы. Организации анархистов имели свои ячейки в почти каждой европейской столице.

Финн поймал на себе взгляд Кеннеди. Зак почесал собаку за ухом.

— Давайте закажем еще по пинте пива и выйдем на свежий воздух, — предложил он.

Толпа сотрудников Скотленд-Ярда высыпала из паба на улицу. Финн и Кеннеди остановились у ворот, ведущих к зданию Дворцовой кавалерии.

— У вас есть новости, Финн? — спросил Зак.

Финн кивнул.

— К несчастью или, может быть, к счастью, я не сумел задержать вора, охотящегося за драгоценностями.

— Я так понимаю, что этому парню удалось убежать, но вы установили его личность?

Финн вздохнул.

— Ну, во-первых, этот парень оказался девушкой, причем очень хорошенькой.

Зак насторожился.

— Неужели это была Катриона де Довиа Уиллоуби? — Лицо Кеннеди помрачнело. — Значит, она ускользнула от вас…

— Вы еще не видели вот это, — сказал Финн и убрал волосы со лба.

— Да, впечатляющая шишка.

Финн снова прикрыл лоб волосами и рассказал своему начальнику обо всем, что произошло этой ночью, опустив лишь интимные подробности.

— И что вы предлагаете теперь делать, Финн? — спросил Зак суровым тоном, за которым, впрочем, скрывалась усмешка.

— Я еще не установил, действует ли Кейт по заданию «Тигров», или она преследует свои собственные цели. В любом случае ей понадобится канал сбыта драгоценностей. Я назову ей имя Фабиана, однако если он вступит в игру, ему потребуется большая сумма наличных денег.

Зак кивнул.

— У меня в сейфе как раз лежит полная сумка банкнот, конфискованных недавно у нелегального торговца оружием. Я немедленно переговорю с Фабианом. Нам потребуется несколько дней, чтобы расследовать всю эту странную историю с наследством мисс Уиллоуби. Как, вы сказали, звали ее дядюшку? Барон Брук?

— Артур Уиллоуби, барон Брук, — уточнил Финн.

Они вернулись в паб. Новая порция пива уже стояла на их столе. Альфред лакал вторую миску.

— Надо заказать ему еще одну пинту, — с ухмылкой предложил Арчи. — Он у нас крепкий парень.

Финн повернулся к Заку.

— Сегодня вечером я вместе с Кейт еду на концерт в дом Сазерлендов. Она надеется обнаружить на гостях новые ювелирные украшения из описи барона Брука, — понизив голос, сообщил он. — У меня созрел план, с помощью которого я подтолкну Кейт к активным действиям.

Зак кивнул.

— Выведи ее на чистую воду, Финн. Это можно сделать, только проследив за деньгами, которые она выручит, продав драгоценности.

Финн залпом осушил свой стакан.

— Да, это единственный способ узнать правду.Пес тем временем вылизал миску после очередной пинты пива и рыгнул.

Остановив коня на Хорс-Гардс-авеню, Финн окликнул высокого паренька, торговавшего газетами.

— Поди-ка сюда, парень!

Уличный торговец быстро подбежал к нему в надежде заработать.

— Как тебя зовут?

— Чарли Дойл, сэр.

Паренек слегка коснулся своей кепки в знак приветствия.

— Инспектор Кеннеди сказал мне, что тебе можно доверять.

Парень застенчиво кивнул.

— Рад стараться, сэр.

Финн нагнулся к нему.

— Я хочу дать тебе одно секретное задание. Вот тебе полкроны за работу.

— Вот это да!

Паренек несказанно обрадовался такому неожиданному везению. Финн написал адрес на обороте своей визитной карточки.

— Я хочу, чтобы ты понаблюдал за молодой женщиной, которая живет по этому адресу. — Финн передал визитку парнишке. — У нее иссиня-черные волосы, синие глаза, она высока, стройна и привлекательна. И еще у нее примечательная походка: эта женщина двигается грациозно, а мыски ее ног при ходьбе развернуты наружу.

Вспоминая походку Кейт, Финн невольно улыбнулся. Торговец газетами почесал затылок.

— Такое невозможно не заприметить, сэр.

— Ты прав. — Финн выпрямился в седле. — Если она выйдет из дома, проследи за ней. Это тебе деньги на тот случай, если придется взять кеб.

И он дал пареньку еще несколько монет.

— Как только эта женщина доберется до места назначения, сразу же телеграфируй об этом мне. Меня зовут Финеас Ганн, я живу по адресу: Честер-сквер, девятнадцать. В визитной карточке все это указано.

— Хорошо, сэр, я все понял.

Финн подмигнул парнишке.

— Не спускай с нее глаз, Чарли, — сказал Финн и пришпорил коня.

Проскакав через Грин-парк, самый живописный парк Лондона, Финн проехал мимо Королевских садов. Газоны были аккуратно подстрижены в последний раз в этом сезоне. После прогулки Финн оставил лошадь в городских конюшнях и направился к своему врачу, которого посещал раз в неделю.

Доктор, человек средних лет, с непокорной гривой седых волос, рывком открыл дверь.

— Вы опоздали на десять минут, — заявил он, глядя на Финна поверх очков умными серыми глазами.

Финн занял свое обычное место на диване.

Перейти на страницу:

Похожие книги