Читаем полностью

— Могу я спросить вас… — Фабиан с трудом оторвал взгляд от камней. — Вы собираетесь продать какие-то предметы из этой коллекции?

Кейт кивнула.

— Да, часть из них или, быть может, все, месье.

Фабиан подался вперед.

— Так, может быть, вы хоть что-то продадите мне?

— Ну разумеется, иначе зачем я здесь?

Фабиан пожал плечами.

— Не знаю… Я подумал, вы просто хотите справиться об их цене. У вас финансовые проблемы, мисс?

— Да, финансовые затруднения вынуждают меня расстаться с фамильными драгоценностями. — Кейт помолчала, покусывая нижнюю губу. — Для решения свалившихся на нашу семью проблем мне потребуется очень крупная сумма.

Фабиан встал и снял шляпу с крюка.

— Мне надо уладить дела со своим банкиром. Как скоро вам понадобятся деньги, мисс Уиллоуби?

— Я рассчитываю получить деньги незамедлительно.

Ювелир испытующе посмотрел на нее.

— В таком случае я должен попросить вас представить доказательства того, что у вас есть законные права на владение этими драгоценностями.

Кейт застыла на месте.

— У меня нет никаких документов на них.

Фабиан опустился на стул, стоявший у рабочего стола.

— Но мне необходимы гарантии того, что это не краденые вещи.

— Так в том-то и дело, что они краденые. — Кейт закатила глаза. — Это довольно длинная история. — Она стала укладывать драгоценности в бархатный мешочек. — Давайте отложим этот разговор.

По словам Финна, Фабиан мог, не задавая лишних вопросов, приобрести у нее коллекцию. Однако он, судя по всему, осторожничал.

— Увы, но у меня в сейфе мало денег, — промолвил Фабиан, следя за ее реакцией.— Сколько?

«Срочно! Блидинг-Харт-Ярд тчк Хаттон-Гарден». Телеграмма Чарли была короткой, но емкой. Внизу на бланке карандашом было написано время доставки: шесть часов десять минут утра.

Финн направил лошадь к кварталу, где располагались ювелирные мастерские и магазинчики. В утренние часы движение на улицах было небольшим. По дороге он обдумывал ситуацию. Прошлым вечером Финн с помощью полуправды и откровенной лжи заставил Кейт перейти к активным действиям. И хотя сейчас его лицо хранило мрачное выражение, он не испытывал раскаяния или сожаления. Скорее он чувствовал любопытство. И еще сексуальное возбуждение. Побег мисс Уиллоуби лишь раззадорил Финна.

Он свернул в небольшой дворик и спешился. Здесь располагался магазинчик Фабиана. Его вывеска была наполовину скрыта, поскольку находилась ниже уровня тротуара.

Сержант Макгрегор стал жевать сено из стоявшего поблизости воза.

— Ты везде найдешь себе лакомство, — заметил Финн.

— Пст! — услышал он мальчишеский голос и увидел прячущегося за телегой Чарли Дойла.

Паренек коснулся пальцами шляпы.

— Здравствуйте, мистер Ганн!

— Прости, я задержался. Ты прекрасно сработал, Чарли.

Похоже, мальчуган дежурил здесь всю ночь.

— Она все еще у Фабиана? — спросил Финн, кивнув на магазинчик.

— Слава Богу, вы не опоздали, сэр.

Финн передал ему поводья своей верховой лошади.

— Пригляди за Сержантом, а я наведаюсь в магазин.

Он пересек мощенный булыжником двор и с сильно бьющимся сердцем спустился по ступеням лестничного колодца к двери. Кейт в любом случае была преступницей: она или пособничала анархистам, или сбывала драгоценности для личных нужд, не имея законных прав на них. Финн должен был арестовать женщину, которой так увлекся. И быть может, речь шла не просто об увлечении. Эта мысль так мучила Финна, что он едва сумел подавить желание повернуться и уйти отсюда.

Стиснув зубы, он открыл дверь магазинчика, и в помещении задребезжал колокольчик. Сидевший за рабочим столом Нандор Фабиан поднял глаза. В них блеснуло выражение страха.

— Где она?

— Мистер Ганн? Давно не виделись… Вы кого-то ищете?

Финн обошел один из шкафов со стеклянными стенками и направился к ювелиру.

— Где мисс Уиллоуби? Я не намерен задавать этот вопрос дважды!

В его голосе слышалась угроза. Финн вырвал из рук ювелира лупу, и тот тяжело вздохнул.

— Леди покинула мой магазин.

— Вы в этом уверены?

Фабиан поправил очки на носу.

— Леди предложила на продажу коллекцию драгоценностей, но потом…

— Откройте сейф и покажите деньги, — перебив его, потребовал Финн.

— Какие деньги?

Финну показалось, что или Фабиан спятил, или он сам сходит с ума.

— Деньги, которые вы получили от Скотленд-Ярда. Инспектор Кеннеди вручил вам крупную сумму наличными.

— Мне? — пролепетал Фабиан.

— Чем мы тут с вами занимаемся, Нандор? — взревел Финн. — Играем в какую-то игру?

Ювелир попытался открыть ящик рабочего стола, но Финн опередил его и достал из ящика пистолет, а затем открыл патронник.

— Вот видите? — поспешно проговорил ювелир. — В нем нет патронов.

Финн прицелился в стену и выстрелил. Ювелир юркнул под стол, на который посыпались куски штукатурки. Финн смахнул с плеча белую пыль.

— Похоже, один патрон все-таки остался.

Финн вытащил из кармана сюртука пригоршню патронов, с яростью поглядывая на ювелира, который вылез наконец из-под стола.

— Я говорю вам, что мисс Уиллоуби здесь нет. Она уже ушла.

— Как давно? — спросил Финн и, зарядив пистолет, взвел курок.

— С час назад.

Потеряв терпение, Финн приставил дуло пистолета к виску Фабиана.

Перейти на страницу:

Похожие книги