Читаем полностью

Жильбер кивнул на телескоп меньших размеров, установленный у окна, которое выходило на запад.

— В последнее время до нас доходят странные известия и к нам наведываются странные визитеры, — сказал Орельян.

— Поэтому вы взяли под наблюдение дорогу, — сделал вывод Финн.

Братья Клузо вели крайне замкнутый образ жизни и оберегали свой покой от вторжения внешнего мира. Их недоверчивость была почти маниакальной. Братья не доверяли никому и, прежде всего, властям. Финн стал как-то свидетелем одного их разговора на эту тему.

— Правительства, — утверждал Орельян, — обещают ученым и изобретателям большие деньги, а затем заманивают их в ловушку, заставляя участвовать в производстве оружия. — Тряхнув черными кудрями, он улыбнулся. — Мы хотим заниматься любовью, а не гонкой вооружений.

Зато если братья Клузо доверяли вам и вы интересовались научными дискуссиями, то вам был уготован самый радушный прием. Финн так обрадовался новой встрече с друзьями, что совсем забыл упомянуть о цели своего визита. Вспомнив, наконец, зачем приехал, он сдержанно кашлянул.

— Я хочу попросить вас об одном одолжении, — промолвил он.

— Ужин подан, месье! — раздался снизу женский голос. Жильбер направился к винтовой лестнице.

— Я страшно хочу есть.

— А когда ты этого не хочешь? — фыркнув, пробормотал Орельян. — Пойдем, Финн, поговорим о деле за ужином.

Усевшись за накрытый стол, Финн поведал друзьям о Кейт и анархистах из организации «Тигры».

— Скотленд-Ярд не владеет информацией о том, является ли Кейт пособницей анархистов, и мне поручено разобраться в этом вопросе.

Орельян отрезал ножку жареного цыпленка и положил себе на тарелку.

— Скажи, это та самая девушка, о которой ты нам все уши прожужжал во время своего последнего визита сюда?

— Не помню, чтобы я о ком-то жужжал в прошлый раз, — проворчал Финн.

— Мы должны знать правду, — поддержал Жильбер брата. — Речь идет о той самой девушке, брат которой погиб при взрыве динамита? Думаю, его смерть делает невозможными твои дальнейшие отношения с ней, Финн.

Налетел сильный порыв ветра, кроны деревьев зашелестели, а на крыше загремела черепица. Финну не хотелось думать о том, что отношения с Кейт для него теперь невозможны.

— Мне нужен «Покоритель неба», — взглянув по очереди на братьев, сказал он.

— В это время года после грозы часто наблюдается сильное течение воздушных потоков. — Жильбер помахал вилкой с насаженным на нее кусочком жареного картофеля. — О мистрале в старину говорили: этот буйный ураганный ветер может оторвать уши у обезьянки.

Орельян кивнул.

— Во Франции ветры преимущественно дуют с северо-запада в сторону Средиземного моря. Завтра день будет безоблачным, и мы достигнем Ла-Рошели за считанные часы.

— Легко, — поддержал его брат.

— Отлично, — воодушевился Финн. Он старался выглядеть беззаботным. — В любом случае — поможете вы мне или нет — я должен буду завтра утром отправиться в Ла-Рошель по морю или по воздуху.

— Мы с братом должны все обсудить, — промолвил Жильбер.

Орельян налил гостю еще один бокал вина.

— Наше решение будет зависеть от твоего ответа на один вопрос, — сказал он.

Финн почувствовал, что ему приготовили ловушку.

— Хорошо, задавайте свой вопрос.

— Мы уже поняли, что ты охотишься за балериной… — начал Орельян, поднимая свой бокал. — Но нам надо знать, что тобой движет, — любовь или интересы страны?

Финн поставил стул на задние ножки и задумчиво взглянул на стеллажи с книгами, стоявшие вдоль стены. Похоже, книги в этом странном доме играли двоякую роль. Они не только несли информацию, но и использовались как сиденья, подставки для столов, упоры для дверей и так далее. Даже канделябры здесь стояли на атласах.

Финн не удивился бы, узнав, что древние свитки, хранившиеся в кожаных чехлах, происходят из собрания утраченной Александрийской библиотеки. Обилие томов, карт и чертежей свидетельствовало о том, что братья Клузо были одержимыми учеными. К тому же до мозга костей французами, что в данный момент крайне раздражало Финна.— Значит, вы хотите знать, что мною движет? — переспросил Финн, проведя рукой по волосам.

Кейт подавила зевоту. Было поздно, а от Де Рике она так и не добилась полезной информации. Разглядев его внимательней, она убедилась, что он еще не стар. Его изрядно потертый сюртук был залатан в нескольких местах. Бородка торчала клочками, а непокорные волосы топорщились. Если бы Де Рике был лет на десять моложе, Кейт могла бы сравнить его с сиротой, которому не хватает материнской опеки.

Она решила в последний раз попытаться выудить у него хоть какую-то информацию.

— Мне кажется, вы должны симпатизировать испанскому… профсоюзному движению, месье Де Рике.

Он поставил на стол пустой бокал.

— Я симпатизирую Де Рике, мадемуазель.

— Значит, вы работаете по найму, выполняете поручения за определенную плату.

— Какое это имеет значение?

Кейт подалась вперед.

— Я заплачу вам больше. Вы должны рассказать мне все, что знаете.

Де Рике встал, бросил на стол несколько монет и взял свою видавшую виды шляпу.

Перейти на страницу:

Похожие книги