Читаем полностью

"Oh! that's where it is, is it (а, вот это где)?" replied the man; "well, you take my advice and go there quietly (что ж, послушайте моего совета и отправляйтесь туда тихо), and take that watch of yours with you (и заберите с собой ваши часы); and don't let's have any more of it (и больше так не делайте)."

And George went home again, musing as he walked along, and let himself in (и Джордж снова пошел домой, размышляя по пути, и впустил себя /в дом/ = вошел в дом).


constable ['knstbl] guardian [':dn]


"Well, and how many did you want it to go?" replied the constable.

"Why, nine," said George, showing his watch.

"Do you know where you live?" said the guardian of public order, severely.

George thought, and gave the address.

"Oh! that's where it is, is it?" replied the man; "well, you take my advice and go there quietly, and take that watch of yours with you; and don't let's have any more of it."

And George went home again, musing as he walked along, and let himself in.


At first, when he got in, he determined to undress and go to bed again (сначала, когда он вошел, он решил раздеться и снова лечь спать); but when he thought of the redressing and re-washing (но когда он подумал о переодевании и переумывании = что придется опять одеваться и умываться), and the having of another bath (и принимать еще раз ванну), he determined he would not, but would sit up and go to sleep in the easy-chair (он решил не делать этого, а сесть и поспать в мягком кресле).

But he could not get to sleep (но он не мог заснуть): he never felt more wakeful in his life (никогда в своей жизни он не чувствовал себя бодрее; wakeful — бодрствующий, неспящий); so he lit the lamp and got out the chess-board, and played himself a game of chess (поэтому он зажег лампу, вытащил шахматную доску и сыграл сам с собой партию; game — игра; партия). But even that did not enliven him: it seemed slow somehow (но даже это не подбодрило его: это, казалось, тянулось как-то медленно; to enliven — оживлять, веселить, воодушевлять; somehow — так или иначе; каким-либо образом, тем или иным образом; как-нибудь, как-то; почему-то); so he gave chess up and tried to read (он бросил шахматы и попытался читать). He did not seem able to take any sort of interest in reading either (видимо, он был не способен хоть как-то заинтересоваться чтением также = чтение тоже было ему неинтересно), so he put on his coat again and went out for a walk (поэтому он снова надел пальто и вышел прогуляться/пройтись).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже