Читаем полностью

“That is a State secret of the utmost importance, and I fear that I cannot tell you, nor do I see that it is necessary. If by the aid of the powers which you are said to possess you can find such an envelope as I describe with its enclosure, you will have deserved well of your country, and earned any reward which it lies in our power to bestow.”

Sherlock Holmes rose with a smile.

“You are two of the most busy men in the country,” said he, “and in my own small way I have also a good many calls upon me. I regret exceedingly that I cannot help you in this matter, and any continuation of this interview would be a waste of time.”


The Premier sprang to his feet (премьер вскочил на ноги) with that quick, fierce gleam of his deep-set eyes (с той быстрой свирепой вспышкой в глубоко посаженных глазах) before which a Cabinet has cowered (от которой министры кабинета съеживались /от страха/).

“I am not accustomed, sir (я не привык, сэр…),” he began, but mastered his anger and resumed his seat (начал он, но справился с гневом и снова сел; to resume — возобновлять, продолжать /после перерыва/; обретать вновь). For a minute or more we all sat in silence (минуту или более мы все сидели молча). Then the old statesman shrugged his shoulders (затем старый государственный деятель пожал плечами).

“We must accept your terms, Mr. Holmes (мы должны принять ваши условия, мистер Холмс). No doubt you are right (несомненно, вы правы), and it is unreasonable for us to expect you to act (и неразумно с нашей стороны ожидать, что вы начнете действовать) unless we give you our entire confidence (пока мы не доверимся вам полностью).”

“I agree with you (я согласен с вами),” said the younger statesman (сказал младший дипломат).

“Then I will tell you, relying entirely upon your honour (что ж, я расскажу вам, целиком полагаясь на вашу честность) and that of your colleague, Dr. Watson (и честность вашего коллеги, доктора Ватсона). I may appeal to your patriotism also (я также взываю к вашему патриотизму), for I could not imagine a greater misfortune for the country (ибо не могу представить большего несчастья для страны) than that this affair should come out (чем если это дело станет широко известным).”


fierce [fs], mastered ['m:std], colleague ['kli:], misfortune [ms'f:n]


The Premier sprang to his feet with that quick, fierce gleam of his deep-set eyes before which a Cabinet has cowered.

“I am not accustomed, sir,” he began, but mastered his anger and resumed his seat. For a minute or more we all sat in silence. Then the old statesman shrugged his shoulders.

“We must accept your terms, Mr. Holmes. No doubt you are right, and it is unreasonable for us to expect you to act unless we give you our entire confidence.”

“I agree with you,” said the younger statesman.

“Then I will tell you, relying entirely upon your honour and that of your colleague, Dr. Watson. I may appeal to your patriotism also, for I could not imagine a greater misfortune for the country than that this affair should come out.”


“You may safely trust us (вы вполне можете нам доверять; safely — безопасно, надежно, без риска; safe — безопасный, надежный).”

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже