Читаем полностью

– Давай, но при условии, что ты пойдешь не рядом, а позади. И если я вдруг скажу, что нужно упасть на землю или сделать что-нибудь еще, обещай, что исполнишь все, что я приказал. – Увидев, как нахмурилась Мэри, Ройс добавил: – В противном случае мы немедленно возвращаемся обратно, а завтра я вернусь сюда, но уже без тебя.

– Все в порядке, я согласна, – вздохнула Мэри.

Она сделала все, как сказал Ройс, и послушно заняла место позади него, пока они, спешившись, поднимались по тропинке к вершине. Когда впереди появились остатки древних руин, Ройс переложил поводья в левую руку и вынул пистолет, держа его наготове. Его примеру последовала и Мэри. Здесь царила почти устрашающая тишина, и, оглянувшись, Мэри убедилась, что Ройс совершенно прав. Отсюда даже без всяких оптических приборов отлично просматривалось все поместье – и дом, и сады, и прилегающие земли. А с хорошей трубой – Мэри была в этом уверена – можно было разглядеть каждого человека в отдельности.

Ройс взял Мэри за руку и подвел к самому краю обрыва: повсюду виднелись чьи-то следы, но это вовсе не означало, что здесь был именно злоумышленник. Безусловно, время от времени это место посещалось людьми, желающими полюбоваться открывающимся видом.

– Взгляни на эти отметины. – Ройс указал на самый край скалы и следы на земле. – Какое хорошее место, чтобы пристроить подзорную трубу.

Они отошли от края, лавируя между упавшими камнями и узкими стенами.

– Сэр Ройс! – взволнованно воскликнул один из слуг-конюхов.

Ройс и Мэри немедленно пошли к нему. Слуга стоял в одном из уголков руины, где стены сходились перпендикулярно.

По всей земле здесь были видны свежие следы: четыре отверстия образовывали квадрат, внутри которого трава была примята.

– Здесь стояла палатка. И костер. – Мэри показала на кольцо камней, наполненное золой.

Ройс согласно кивнул, и его губы вытянулись в одну тугую мрачную линию.

– Вовсе не удивительно, что в городке о незнакомце никто ничего не знал. Он ночевал здесь и наблюдал за каждым нашим движением.

– Посмотрите! – Мэри указала на вещь, лежащую в тени одной из стен. Подняв ее, она взглянула на Ройса. Это был кожаный сверток, теперь пустой и выброшенный. – В нем хранились мои документы!

Глава 24

От находок, сделанных Мэри и Ройсом на вершине Бикон-Хилл, гудел весь дом, горничные перешептывались об этом в коридорах, а мисс Далримпл хваталась за сердце. Даже приглашение леди Сабрины на бал не могло избавить обитателей поместья от мрачной мысли, что кто-то шпионил за Уиллмером. Лорд Стьюксбери категорически запретил сестрам конные прогулки, даже в сопровождении Ройса, Фица или самого себя, и, кроме того, увеличил число слуг, охраняющих поместье и днем, и ночью.

– Чувствую себя словно в осажденном лагере, – проворчала Мэри, выходя прогуляться в сад через несколько дней. Услышав о ее намерении выйти из дома, Ройс немедленно выскочил следом. – Никогда представить себе не могла, что нуждаюсь в эскорте.

– Ты действительно думаешь, что садовники, охраняющие поместье, бросятся спасать тебе жизнь? – Ройс приподнял бровь.

– Ну, тогда пойдемте, – вздохнула Мэри.

– Не могу же я отказаться от столь любезного предложения?

– Постараюсь, чтобы вы получили как можно больше удовольствия от моей компании.

– У меня нет никаких сомнений на этот счет. Я уже успел к тебе привыкнуть.

Последнее замечание вызвало у Мэри легкий смешок.

– Уже лучше, – улыбнулся Ройс, – я давно не слышал твоего смеха. Думаешь, я не заметил, как ты несчастна?

– Ничего не буду говорить на этот счет, – быстро ответила Мэри.

– Не нужно ничего говорить, я верю в то, что вижу. И понимаю причины. Если бы я мог, то вернул бы все обратно.

Почувствовав, как краска заливает щеки, она в смущении отвернулась, словно ощутив, что слова Ройса физически касаются кожи.

– Я действовал не как джентльмен и позволил своим желаниям взять верх над разумом, – продолжил Ройс.

– Но почему же только вы? Я тоже была…

– Счастлива?

– Да. Нет. – Она сняла руку Ройса со своей руки. – У вас нет никакой необходимости обвинять себя в произошедшим. Я взрослая женщина и знала, на что шла. Не думайте, что вы просто меня соблазнили.

– Но ты ведь еще не раз об этом пожалеешь.

– Вряд ли. – Она посмотрела на Ройса, широко распахнув глаза. – Не жалею об этом ни секунды. – Ее глаза внезапно потемнели.

– Что? – переспросил он. – Что это было тогда? – Ройс начал медленно проводить большим пальцем по тыльной стороне руки Мэри, почти незаметно, но она задрожала.

Подходя к беседке, она все еще не могла избавиться от размышлений о том, что происходит в лабиринте мыслей Ройса. Она вспоминала его поцелуй, его прикосновения, тот пьянящий восторг. И одно лишь поглаживание пальцем вызывало целую бурю в ее душе.

– Ройс, стойте. – Мэри освободила руку. – Вы представляете, на что был похож наш поступок? Зачем мне говорить об этом?

Он снова притянул Мэри за руку так, что она была вынуждена обратиться лицом к нему, и ответил:

– Мне приятно слышать то, что ты говоришь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже