– Эй! – позвала Мэри, обернувшись на шум. Возможно, одна из сестер отправилась на ее поиски, и теперь они бродили по разные стороны кустов, находясь в нескольких футах друг от друга. – Кто там? – Ответом ей стала глубокая тишина, но Мэри была абсолютно уверена в чьем-то присутствии совсем рядом. Сделав несколько шагов, она максимально напрягла слух, когда снова услышала, как неподалеку хрустнула ветка.
Мэри застыла на месте, ожидая услышать очередной звук, но за изгородью снова воцарилась тишина. Тем не менее там явно что-то было. Или кто-то? За кустами не чувствовалось спокойствия пустоты, это была тяжелая и напряженная тишина, вызванная вынужденной неподвижностью.
– Кто там? – громко спросила Мэри. – Отвечайте немедленно!
Слышала ли она чье-то дыхание? В этом не было никакой уверенности, поскольку усилившийся пульс слишком громко отдавался в ушах, но какой-то слабый запах щекотал ее ноздри, выуживая из памяти что-то очень знакомое. Запах трубочного табака и виски… Космо…
Из-за изгороди снова послышался хруст, и Мэри, развернувшись в обратную сторону, кинулась туда, откуда пришла. Теперь она совершенно не разбирала дороги, а просто бежала так быстро, насколько была способна, и сердце ее бешено колотилось. Мечась то вправо, то влево, Мэри лишь молилась о том, чтобы ее выбор не вывел к человеку, скрывающемуся с другой стороны изгороди. Неожиданно перед ней возникла беседка, и в нос ударил сладкий запах цветов. Мрачные кусты вдоль тропинки превратились в цветочный тоннель, в конце которого виднелся знакомый ухоженный сад. Мэри помчалась дальше, но перед ней неожиданно возник темный силуэт, а бьющий в глаза свет мешал рассмотреть стоящего впереди мужчину. Она ощутила, как подкашиваются ноги…
– Мэри? – Мужчина шагнул вперед.
– Ройс! О, Ройс! – Она с облегчением бросилась к нему, забыв все правила приличия.
Почувствовав неладное, Ройс тоже бегом помчался навстречу девушке, которая, не задумываясь, крепко обвила руки вокруг его шеи.
– Мэри, что случилось? – спросил, прижимая ее к себе, Ройс. – С вами все в порядке?
Кивнув, Мэри тоже прижалась к нему, наслаждаясь нахлынувшим чувством безопасности. Постепенно приходя в себя, она начала осознавать всю двусмысленность положения, в котором находится. Если кто-нибудь сейчас случайно их увидит, грандиозного скандала не избежать. Однако тут же в ее голове промелькнула и другая мысль: она оставалась в объятиях Ройса гораздо дольше, чем это можно было бы объяснить внезапным порывом, и скорее всего если она поднимет голову, то не удержится от поцелуя. Вздрогнув, Мэри сделала шаг назад.
– Вам холодно? Сейчас… – Сдернув с себя сюртук, Ройс набросил его на плечи девушки. – Теперь расскажите мне, что произошло.
– Я… Нет, вероятно, ничего… – Сейчас, когда Ройс находился рядом, все страхи, владевшие ею всего лишь минуту назад, казались глупыми и преувеличенными.
Скептически приподняв бровь, Ройс заметил:
– То-то вы прибежали сюда, словно за вами гналась стая гончих. И не пытайтесь меня убедить, что бежали просто так, от нечего делать.
– Полагаю, – Мэри помялась, – что на самом деле ничего и не было. Я действительно не хочу выглядеть глупо…
– Что вам мешает все-таки рассказать, а потом мы вместе решим, глупо это или нет?
– Ну ладно, – вздохнула Мэри. – Я пошла через сад и, задумавшись, не очень хорошо запоминала дорогу. Ну и забрела…
– …в лабиринт из высоких живых изгородей? – предположил Ройс.
– Похоже, – слабо улыбнулась Мэри в ответ. – Поверьте, мне очень жаль, что позволила вести себя с вами так неучтиво. Эта мисс Далримпл порой просто сводит с ума. Я, конечно, понимаю, что это не оправдание…
– Я уже обо всем забыл, и это совершенно не важно. Итак, мы остановились на том, что вы забрели в эту весьма запущенную часть парка.
– Ну да, забрела совершенно случайно и поняла, что заблудилась. Затем остановилась, чтобы спокойно подумать, в какую сторону выбираться, и тут услышала подозрительные звуки.
– Звуки какого рода?
– Просто какой-то шорох, словно кто-то пробирался сквозь листву с другой стороны изгороди. Возможно, мне показалось, но этот шорох навел меня на мысль, что там кто-то прячется. Я подумала, что это, быть может, садовник или одна из сестер отправилась на мои поиски, и окликнула. Поскольку никакого ответа не последовало, я двинулась дальше и снова услышала хруст веток. Тогда я опять позвала – опять тишина. Но все равно я чувствовала, что по другую сторону кто-то есть. Звучит, как я уже сказала, глупо, но…
– Ничуть, – прервал ее Ройс, – мне знакомо подобное чувство.
– Короче говоря, услышав очередной хруст, я бросилась бежать. – Само собой, она не стала упоминать ни о запахе, ни об отчиме. – Куда – не знаю. Вот и все, собственно. Простите, что я набросилась на вас как сумасшедшая. Должно быть, вы подумали, что у меня истерика…
– Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что производите впечатление истерички. Давайте-ка сходим в то место, вдруг найдется что-нибудь интересное.
– Вряд ли нам это удастся, – предупредила Мэри, идя рядом с Ройсом. – Думаю, виной были всего лишь нервы.