— Нет, сэр, нет! Гарри Поттер запретил спасать себя, сэр! Теперь никаких переломов, перлюстраций и исключений! Как максимум, гематомы, поверхностные ожоги второй степени и полостные кровотечения, и только в целях продемонстрировать неверующим, насколько героичен Гарри Поттер, и насколько велика сила его воли!
— Обойдёмся без демонстраций, — твёрдо ответил Бонд.
— Гарри Поттер запретил спасать себя, но не запрещал спасать его сову, — и домовик протянул суперагенту Хедвигу.
Джеймс одним прыжком перелетел через кровать. Хедвига добродушно ухнула и, выражая свою радость, ущипнула хозяина за нос.
— Гарри Поттер беспокоится о своей птичке! — прослезился Добби.
Хедвига проявила своё участие попыткой отжевать у домовика кусок уха.
— Что с ней?
— Уже ничего, сэр, — развёл руками домовой эльф, стоически принимая укусы полярной совы. — Добби нашёл её у забора школьной территории. У неё было ранено крыло. Добби отнёс птичку профессору Граббли-Дерг, и та её вылечила.
Джеймс осторожно погладил крылья совы. Хрупкие полые кости, казалось, были в полном порядке. Хедвига поймала взгляд суперагента, сделала вид, будто дёргает шнурок у себя на лапе, и величественно развернула крылья, изображая взрыв.
— Умница ты моя! — расплылся в улыбке Джеймс. — Надеюсь, им хорошо досталось, а?
Хедвига втянула голову в плечи, создавая впечатление пожимания плечами, и помахала крыльями, символизируя, что она убиралась оттуда сломя голову и не интересуясь происходящим позади неё.
— Добби, ты сможешь отнести Хедвигу в совятню? — попросил Джеймс. — Я не могу покидать гостиную после отбоя. И потом, совятня совсем в другой стороне от того места, куда я собираюсь.
— Конечно, сэр! — Добби вытянулся во фрунт и осклабился в довольной улыбке. — Гарри может положиться на Добби, сэр! Добби доставит вашу птичку в лучшем виде! Если Гарри потребуется что-нибудь ещё, ему достаточно только кликнуть Добби, и Добби тут же начнёт отправится помогать ему, сэр!
— Кликнуть? — поднял бровь суперагент.
Добби вздохнул, показал на Карту Мародёров, на облачко с именем «Добби» в одной из спален факультета Гриффиндора:
— Просто быстро щёлкните по моему имени дважды, сэр.
— Я понял, — кивнул Джеймс, сворачивая Карту. — Странно, но я примерно так и представлял себе кликание.
— Я вам больше не нужен, сэр? — осведомился Добби.
— Нет… Хотя постой. Ты ведь домовой эльф, так?
— Наблюдательность Гарри Поттера делает ему честь, — настороженно ответил Добби.
— То есть ты примерно представляешь себе, что есть в этом замке.
— Нет, сэр, Гарри Поттер ошибается. Добби знает
— Мне нужно место, где подростки… Школьники… Примерно тридцать человек, могли бы заниматься физической подготовкой. Ну, знаешь, турники, тренажёры, штанги, гири, может, пара перекладин, гимнастический конь и всё такое. И желательно, чтобы рядом была душевая, — шмыгнул носом Джеймс.
Добби задумался, но почти сразу подпрыгнул и весело тряхнул ушами. Ещё несколько вязаных презервативов закатились под кровать.
— Добби знает чудесное помещение, сэр! Добби услышал о нем от других эльфов, когда прибыл в «Хогвартс». Оно называется Комната Так-и-Сяк, сэр, иначе — Выручай-комната.
— Почему? — полюбопытствовал Джеймс.
— Потому что в эту комнату можно войти, только когда по-настоящему в ней нуждаешься. Иногда она есть, а иногда её нет, но когда она появляется, то обставлена так, как требуется нуждающемуся. Добби воспользовался ей, — с виноватым видом сказал эльф, понизив голос, — когда моя подружка Винки сильно напилась. Он спрятал её в Выручай-комнате и нашёл там опохмелители от сливочного пива и хорошую кровать размера «эльф кинг-сайз», на которой Винки отсыпалась. И Добби знает, сэр, что мистер Филч нашёл там чистящие средства, когда у него кончился запас, и…
— И если вам очень нужно в туалет, — перебил Джеймс, вспомнив, что рассказывали Рон с Гермионой про речь Дамблдора на прошлогоднем Святочном балу, — она будет уставлена ночными горшками?
— Добби полагает, что да, — серьёзно ответил эльф. — Это весьма удивительная комната.
— Сколько народу о ней знает?
— Очень мало, сэр. Люди натыкаются на неё, когда очень нужно, но потом не могут её найти, — им невдомёк, что она всегда есть и только ждёт, когда её призовут на службу.
— Блестяще, если так. — Сердце у Джеймса забилось учащённо. Значит, волшебная комната, о которой никто не знает, и которая содержит то, в чём открывший её по-настоящему нуждается? — То, что нужно, Добби. Когда ты мне её покажешь?
— В любое время, сэр Гарри Поттер, — сказал Добби, обрадованный его энтузиазмом. — Если хотите, можно пойти сейчас же!
Бонда подмывало так и сделать, но аналитики по-прежнему ждали образцы препаратов из личных запасов Снегга.
— Не сегодня, — сказал он, скрепя сердце. — Это серьёзное дело. Я не хотел бы напортачить. Надо все хорошенько продумать. Слушай, ты можешь для начала сказать мне, где именно находится эта Выручай-комната и как туда попасть?