Читаем 100 великих географических открытий полностью

Прошло триста лет после «закрытия Америки», и Данте в стихах восславил подвиг древних мореходов. Чтобы текст стал понятен, надо сделать некоторые пояснения.

Геркулесовы Столбы (в тексте — межи) — два скалистых мыса по сторонам Гибралтарского пролива. Согласно греческому мифу, их воздвиг Геракл как предел для мореходства на краю света.

Сетта (ныне Сеута) — гавань у мыса Абила на африканском берегу Гибралтарского пролива.

«Мир безлюдный» — открытый океан.

«Влево уклоняя ход» — значит от Геркулесовых Столбов на югo-запад.

«Светила другого остья» — то есть Южного полушария, где видны созвездия, расположенные над Южным полюсом земной оси. Значит, мореходы пересекли экватор.

«Пять раз внизу луны блеснул и погас свет» — означает, что прошло пять месяцев.

Итак, обратимся к тексту:

Уже мы были древние мужи,Войдя в пролив, в том дальнем месте света,Где Геркулес воздвиг свои межи,Чтобы пловец не преступал запрета;Севилья справа отошла назад,Осталась слева, перед этим, Сетта."О братья, — так сказал я, — на закатПришедшие дорогой многотрудной!Тот малый срок, пока еще не спятЗемные чувства, их остаток скудныйОтдайте постиженью новизны,Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный!Подумайте о том, чьи вы сыны:Вы созданы не для животной доли,Но к доблести и к знанью рождены".Товарищей так живо укололиМои слова и ринули вперед,Что я и сам бы не сдержал их воли.Кормой к рассвету, свой шальной полетНа крыльях весел судно устремило,Все время влево уклоняя ход.Уже в ночи я видел все светилаДругого остья, и морская грудьСклонившееся наше заслонила.Пять раз успел внизу луны блеснутьИ столько ж раз погаснуть свет заемный,С тех пор как мы пустились в дерзкий путь,Когда гора, далекой грудой темной,Открылась нам; от века своегоЯ не видал еще такой огромной…

Таково описание открытия Нового Света, данное почти за два столетия до того, как экспедиции Колумба, Кабрала и Америго Веспуччи смогли совершить подобное морское путешествие от Гибралтара на юго-запад, через Атлантический океан, пересекая экватор, к северной оконечности Южной Америки, где имеются достаточно высокие горы, или к Бразилии.

Что это — чудесное пророчество? Научное предвидение? Случайное совпадение?

Последний вариант весьма сомнителен: уж слишком точно описан маршрут, даже срок его вполне правдоподобен. О ясновидении, чудесном прозрении великого поэта тоже можно говорить, лишь основываясь на собственном незнании или невежестве, ибо это будет уход от анализа и объяснения.

Но каким образом Данте мог узнать и описать пересечение Атлантического океана? Как образованный человек он, по-видимому, не сомневался в шарообразности Земли и возможности достичь восточной Азии или крупного острова (материка) на другой стороне Атлантики. Правда, если до него дошли отголоски преданий викингов о «Винланде», то путь мореходов был бы направлен на северо-запад, а не на юго-запад. К Северному полярному кругу, а не через экватор.

Скорее всего, в рассказе Данте сплелись воедино и старинные предания, и научные знания, и средневековые христианские представления о существовании где-то на краю света горы, за которой находится Рай. Именно такие ориентиры имел в виду Колумб, отправляясь в свое трансатлантическое плавание. Гений Данте предвосхитил его подвиг.

Такова прозаическая версия предвидения Данте. А поэтическую лучше всего передают строки Марины Цветаевой:

Стихи растут, как звезды и как розы,Как красота — ненужная в семьеА на венцы и на апофеозы —Один ответ —Откуда мне сие?Мы спим — и вот, сквозь каменные плиты,Небесный гость в четыре лепестка.О мир, пойми,Певцом — во сне — открытыЗакон звезды и формула цветка.

САМОЕ ДАЛЬНЕЕ ПЛАВАНИЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

(китайские мореходы)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже